Send me a message
in SpanishMándame un mensaje
/MAHN-dah-meh oon men-SAH-heh/
This is the most common and direct way to ask a friend, family member, or someone you're on familiar terms with to send you a message. It uses the informal 'tú' command form.

Asking a friend to text you is a common interaction. In Spanish, you can use a simple command like 'Mándame un mensaje'.
💬Other Ways to Say It
Envíeme un mensaje
/en-VEE-eh-meh oon men-SAH-heh/
This is the formal version, using the 'usted' command. It's the polite and respectful way to ask someone you don't know well, an elder, or a superior to send you a message.
Mándeme un mensaje
/MAHN-deh-meh oon men-SAH-heh/
Another formal version, identical in meaning to 'Envíeme un mensaje'. The verbs 'mandar' and 'enviar' are often interchangeable for sending messages.
Escríbeme un mensaje
/es-KREE-beh-meh oon men-SAH-heh/
Literally 'Write me a message,' this is just as common as 'Mándame un mensaje' and is used in the same informal contexts. It can feel slightly more personal.
Mandame un mensaje
/mahn-DAH-meh oon men-SAH-heh/
This is the 'voseo' version, used in regions where 'vos' replaces 'tú'. The stress shifts to the second-to-last syllable of the verb. It's the standard informal command in these areas.
¿Me puedes mandar un mensaje?
/meh PWEH-des mahn-DAR oon men-SAH-heh/
This means 'Can you send me a message?'. It's a slightly softer, more polite way to make the request than a direct command, even in informal situations.
Avísame
/ah-VEE-sah-meh/
This means 'Let me know' or 'Notify me'. While not a direct translation, it's often used in the same context, like 'Avísame cuando llegues' ('Let me know when you arrive').
Mándame un WhatsApp
/MAHN-dah-meh oon gwaht-SAHP/
A very common, modern way to ask someone to message you, specifically on the WhatsApp platform. In Spain, you'll often hear 'wasap'.
🔑Key Words
📊Quick Comparison
Choosing the right phrase depends on formality and what you want to communicate. Here’s a quick comparison:
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Mándame un mensaje | Informal | Everyday requests to friends, family, and peers. | Speaking to a boss, an elderly person, or in any formal setting. |
| Envíeme un mensaje | Formal | Professional communication or showing respect to someone you don't know. | Chatting with close friends, as it can sound stiff and distant. |
| Escríbeme | Informal | A slightly more personal-feeling request to friends, common in texting. | Formal situations; use the formal 'Escríbame' instead. |
| Avísame | Informal | Asking for a quick notification or confirmation, not a full conversation. | You need detailed information or expect a longer reply. |
| ¿Me puedes mandar un mensaje? | Informal | A polite, slightly less direct request, even among friends. | You need to be very direct or are in a hurry. |
📈Difficulty Level
Fairly easy for English speakers. The 'j' in 'mensaje' is a soft 'h' sound from the back of the throat, which can take a little practice.
This requires knowing command forms ('imperativo') and how to attach pronouns, which is a key grammar point beyond the absolute basics.
The main cultural point is correctly choosing between formal ('mándeme') and informal ('mándame'), which is very important.
Key Challenges:
- Correctly attaching the pronoun 'me' to the end of the verb.
- Remembering to use the formal command form with 'usted'.
- Mastering the accent mark placement on command verbs with attached pronouns (e.g., mándame).
💡Examples in Action
Mándame un mensaje cuando llegues a casa para saber que estás bien.
Send me a message when you get home so I know you're okay.
Por favor, envíeme un mensaje con los detalles de la reunión de mañana.
Please, send me a message with the details for tomorrow's meeting.
Si no te contesto la llamada, escríbeme por WhatsApp.
If I don't answer your call, write to me on WhatsApp.
Che, mandame un mensaje más tarde y arreglamos para el finde.
Hey, send me a message later and we'll make plans for the weekend.
¿Me puede enviar un mensaje de texto con el número de confirmación?
Could you send me a text message with the confirmation number?
🌍Cultural Context
The Command Form Isn't Rude
In English, starting a request with a command like 'Send me...' can sound a bit abrupt. In Spanish, using the command form ('imperativo') like 'Mándame' is completely normal and polite in informal contexts. It's seen as direct and clear, not bossy.
WhatsApp is King
In most of the Spanish-speaking world, WhatsApp is the dominant messaging app. It's so common that the brand name has become a verb: 'whatsappear' or 'wasapear'. Asking someone to 'Mándame un WhatsApp' is often more common than asking for a generic 'mensaje'.
The Power of the Audio Message
Don't be surprised if, after you ask for a message, you receive a voice note ('un mensaje de voz' or simply 'un audio') instead of a text. Sending short audio clips is extremely popular in Latin America and Spain, often preferred over typing.
Formal vs. Informal is Key
The distinction between 'tú' (informal 'you') and 'usted' (formal 'you') is crucial. Using the informal 'Mándame' with a stranger or a superior can be seen as disrespectful, while using the formal 'Envíeme' with a close friend might sound distant or strange.
❌ Common Pitfalls
Forgetting to Attach the Pronoun
Mistake: "Mandar me un mensaje."
Correction: Mándame un mensaje.
Mixing Formality
Mistake: "Señor Pérez, mándame un mensaje, por favor."
Correction: Señor Pérez, mándeme un mensaje, por favor.
Using the Wrong Verb Form
Mistake: "Tú, enviarme un mensaje."
Correction: Tú, envíame un mensaje.
Literal Translation Errors
Mistake: "Envia a mí un mensaje."
Correction: Envíame un mensaje.
💡Pro Tips
Soften the Command
If a direct command like 'Mándame' feels too strong, you can easily soften it. Add 'por favor' (please) at the beginning or end, or rephrase it as a question: '¿Me puedes mandar un mensaje, por favor?' ('Can you send me a message, please?').
Be Specific About the Platform
It's very common to specify the app. You can say 'Mándame un WhatsApp', 'Escríbeme por Instagram', or 'Envíame un DM' (Direct Message). This avoids any confusion about how you want to be contacted.
Use 'Avísame' for Quick Updates
'Avísame' ('Let me know') is your go-to for situations where you just need a quick confirmation or alert. Use it for things like 'Let me know when you're leaving' ('Avísame cuando salgas') or 'Let me know if the plans change' ('Avísame si cambian los planes').
Drop the 'un mensaje'
In casual conversation, you can often drop the words 'un mensaje'. Simply saying 'Mándame' or 'Escríbeme' is enough if the context is clear that you're talking about messaging. For example, 'Luego hablamos. Escríbeme.' ('We'll talk later. Write me.')
🗺️Regional Variations
Spain
The use of 'wasap' (a phonetic spelling of WhatsApp) is extremely common. The 'vosotros' form for a group of friends would be 'Mandadme un mensaje'.
Mexico
Referring to WhatsApp as 'whats' is very common slang. The formal 'envíeme un mensaje' is strictly observed in professional or respectful contexts.
Argentina
The use of 'vos' is standard for informal address, which changes the verb's stress and spelling (mandá + me = mandame). This is the key regional difference to master.
Caribbean (e.g., Puerto Rico, Dominican Republic)
The pace of speech is often very fast. Slang like 'tírame un texto' is more common here than in other regions and shows a strong US influence.
📱Texting & Social Media
mensaje
Used in texting (SMS) and WhatsApp to save space.
mandame un msj cdo llegues
send me a message when you arrive
Direct Message / Mensaje Directo
Used on social media platforms.
Envíame un DM con tu info
Send me a DM with your info
Casual texting, especially in Mexico and other parts of Latin America.
mandame un whats
send me a WhatsApp
💬What Comes Next?
You ask them to send you a message.
Claro, ahora te escribo.
Sure, I'll write to you now.
Gracias, espero tu mensaje.
Thanks, I'll wait for your message.
They agree to send the message.
Ok, ¿a este número?
Okay, to this number?
Sí, a este mismo.
Yes, to this same one.
After they've sent the message.
Listo, ya te lo mandé.
Done, I just sent it to you.
Perfecto, ya lo reviso. ¡Gracias!
Perfect, I'll check it now. Thanks!
🔄How It Differs from English
The biggest difference is structural and cultural. Spanish attaches the pronoun 'me' directly to the affirmative command ('mándame'), which is impossible in English. Culturally, this direct command is the standard, polite way to ask informally, whereas in English, 'Send me a message' can sound a bit demanding, so we often prefer 'Could you send me a message?'
The Spanish phrase 'Mándame un mensaje' is more direct than its typical English equivalent. However, it is not considered rude or overly direct in Spanish culture; it's simply the standard way to make the request.
🎯Your Learning Path
➡️ Learn Next:
I will send you a message
It's the natural counterpart to this phrase, used when you are the one sending the message.
Call me
This is another common communication request that uses the same grammatical structure (command + pronoun).
Did you get my message?
This is the logical follow-up question after you've sent a message.
What is your phone number?
You often need to ask this before you can ask someone to send you a message.
✏️Test Your Knowledge
💡 Quick Quiz: Send me a message
Question 1 of 3
You just met your new boss, Señora Garcia, and you need her to send you a file. What is the most appropriate way to ask?
Frequently Asked Questions
What's the real difference between 'mandar' and 'enviar'?
In the context of sending messages, there is virtually no difference. They are interchangeable. 'Mándame un mensaje' and 'Envíame un mensaje' mean the same thing. Some might say 'enviar' feels a tiny bit more formal, but in everyday use, people use both without thinking.
Is it rude to just say 'Mándame un mensaje'?
Not at all in an informal context! While it's a direct command, it's the standard, normal way to ask a friend or family member. It doesn't have the same abrupt feeling that 'Send me a message' can sometimes have in English. To be extra polite, you can always add 'porfa' (short for 'por favor').
How do I ask a group of friends to send me a message?
This depends on the region. In Spain, you would use the 'vosotros' form: 'Mandadme un mensaje'. In most of Latin America, where 'vosotros' isn't used, you would use the 'ustedes' form, which looks like the formal command: 'Mándenme un mensaje'.
How would I say 'Send HIM a message' or 'Send HER a message'?
Great question! You just change the pronoun. 'Me' means '(to) me'. To say 'send him/her a message', you use 'le'. The command would be 'Mándale un mensaje' (informal) or 'Mándele un mensaje' (formal).
What's the most common way people ask this in real life?
Honestly, the most common way is probably by specifying the app. You'll hear 'Mándame un WhatsApp' far more often than the generic 'Mándame un mensaje'. For a quick notification, 'Avísame' is also extremely common.
Why is there an accent on 'mándame'?
When you attach a pronoun like 'me' to a command, you add an extra syllable. To keep the stress on the correct part of the original verb ('MAN-da'), you need to add a written accent. It's a rule that helps with pronunciation.
📚Continue Learning Spanish Phrases
Explore More Phrases in These Categories
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Want to Learn More Spanish Phrases?
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →




