Inklingo

El que se fue a Sevilla perdió su silla

/el keh seh FWEH ah seh-VEE-yah per-DYOH soo SEE-yah/

If you leave your spot or position, you might lose it to someone else. It's a playful way to claim a seat someone has just vacated.

Level:B1Register:InformalCommon:★★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"He who went to Seville lost his chair."
What It Really Means:
If you leave your spot or position, you might lose it to someone else. It's a playful way to claim a seat someone has just vacated.
English Equivalents:
Move your feet, lose your seatYou snooze, you loseFinders keepers, losers weepers

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction of the idiom, showing a traveler returning from Seville to find their chair has vanished.

Literally, the phrase means 'He who went to Seville, lost his chair'.

✨ Figurative
The actual meaning of the idiom, with friends playfully taking an empty seat at a table.

It's a playful way of saying 'you snooze, you lose' when someone takes your spot.

📝 In Action

Me levanté un momento a por agua y mi hermana se sentó en mi sitio. ¡El que se fue a Sevilla perdió su silla!

B1

I got up for a moment to get water and my sister sat in my spot. Move your feet, lose your seat!

Si dejas tu puesto en la fila, lo perderás. Ya sabes lo que dicen: el que se fue a Sevilla...

B2

If you leave your place in line, you'll lose it. You know what they say: you snooze, you lose...

📜 Origin Story

This phrase has a fascinating true story! It dates back to the 15th century and a dispute between an archbishop of Seville, Alonso de Fonseca, and his nephew, who was also named Alonso de Fonseca. The uncle needed to travel to Santiago de Compostela to handle some trouble, so he asked his nephew to temporarily take his 'silla' (his seat, or position) in Seville. When the uncle returned, the nephew loved the power and wealth of Seville so much that he refused to give the position back! The uncle had to get the Pope and the King involved to reclaim his 'chair', and the story turned into the famous saying we use today.

⭐ Usage Tips

Use it Playfully

This is a very lighthearted and common saying, especially among children, family, and friends. Use it with a smile when you snag a good seat someone has just left.

Know the Comeback

There's a popular and fun response for the person who lost their seat: '...y el que volvió, la encontró' (...and he who returned, found it). It turns the exchange into a playful game.

❌ Common Pitfalls

Don't Use for Serious Losses

Mistake: "Using this phrase when someone has lost something significant, like their job or their home."

Correction: This saying is strictly for trivial, low-stakes situations, almost always about a literal seat. Applying it to a serious loss would come across as incredibly insensitive and mocking.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common. It's a classic 'refrán' (proverb) that every Spaniard knows from childhood.

🌎

Latin America

Widely understood in many countries, but its use is less frequent than in Spain. Other local expressions for 'you snooze, you lose', like 'camarón que se duerme...', are often more common.

🔗 Related Idioms

↔️ Similar Meanings

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

The shrimp that sleeps gets carried away by the current; a broader 'you snooze, you lose'.

Opposite Meanings

Guardar el sitio

To save the spot (The action that prevents the idiom from happening).

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: El que se fue a Sevilla perdió su silla

Question 1 of 1

You get up from the sofa, and your friend immediately sits there and says with a grin, 'El que se fue a Sevilla perdió su silla'. What is the best response?

🏷️ Tags

Commonly UsedSocial InteractionsSpain

Frequently Asked Questions

Is 'silla' always a literal chair?

While the origin story refers to a 'silla' as a position of power (an archbishop's seat), in everyday modern use, it almost always refers to a literal, physical chair, sofa spot, or place in line. It's used in the moment for fun.