Poner toda la carne en el asador
/poh-NAIR TOH-dah lah CAR-neh ehn el ah-sah-DOR/
To go all out, give something your maximum effort, or risk everything for a single objective.
💡 Understanding the Idiom
🎨 Literal vs. Figurative

Literally, this means 'to put all the meat on the grill'.

In practice, it means to give your maximum effort to achieve a goal.
Key Words in This Idiom:
📝 In Action
Para este examen final, voy a poner toda la carne en el asador y estudiar día y noche.
B2For this final exam, I'm going to go all out and study day and night.
El equipo puso toda la carne en el asador en el último minuto, pero no fue suficiente para ganar.
B2The team gave it their all in the last minute, but it wasn't enough to win.
Invirtió todos sus ahorros en el nuevo negocio; realmente puso toda la carne en el asador.
C1He invested all his savings in the new business; he really put all his eggs in one basket.
📜 Origin Story
This expression comes from the very practical world of barbecues. Imagine you're hosting a big cookout. You could cook the meat in batches to be safe. But if you decide to 'put all the meat on the grill' at once, you're committing all your resources to this single, big effort. You're holding nothing back, hoping for a great feast. It perfectly captures the idea of risking everything you have on one big attempt to achieve the best possible result.
⭐ Usage Tips
For High-Stakes Situations
This idiom is perfect for describing times when you're giving maximum effort because the outcome is very important. Think final exams, championship games, or launching a new business.
It Implies Risk
Part of the meaning is that you're committing everything you have. Just like putting all your meat on the grill at once—if it starts to rain, you could lose it all! The phrase highlights both total commitment and significant risk.
❌ Common Pitfalls
Not for Minor Efforts
Mistake: "Using it for small, everyday tasks, like 'Puse toda la carne en el asador para limpiar mi cuarto.' (I went all out to clean my room.)"
Correction: This sounds like a funny exaggeration. Reserve this phrase for significant, high-effort, or high-risk situations to give it the proper weight. For smaller tasks, you could say 'me esforcé mucho' (I tried really hard).
🌎 Where It's Used
Spain
Extremely common and widely used in all contexts, from sports to business to personal life.
Latin America
Understood in many countries, particularly in the Southern Cone (like Argentina), but other expressions like 'echarle todas las ganas' (Mexico) or 'jugársela toda' might be more common depending on the region.
🔗 Related Idioms
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: Poner toda la carne en el asador
Question 1 of 1
If an entrepreneur 'pone toda la carne en el asador' for their new company, what are they doing?
🏷️ Tags
Frequently Asked Questions
Can I use this idiom when talking about cooking?
You could, but it would likely be understood as a joke! If you say 'Voy a poner toda la carne en el asador' while standing at a grill, people will probably laugh, understanding the double meaning. In a serious cooking context, you would just say 'Voy a poner toda la carne en la parrilla'.
Is this phrase more positive (about effort) or negative (about risk)?
It's generally positive, emphasizing dedication and maximum effort. It's often used to admire someone's commitment. While it does imply risk, the focus is usually on the admirable level of effort being applied.

