كيف تقول "قد يحدث" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “قد يحدث” هي “pasara” — B1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.
لو حدث شيء عاجل، لاتصلت بك فورًا.
No creían que eso pasara nunca en su ciudad.
لم يعتقدوا أن ذلك سيحدث أبدًا في مدينتهم.
زمن المضارع المنصوب (Imperfect Subjunctive)
يُستخدم هذا التصريف ('pasara') عند الحديث عن أمنيات ماضية، شكوك، أو مواقف افتراضية كانت غير محتملة أو مستحيلة. فكر فيه على أنه 'كان من المفترض' أو 'سيحدث' في اللغة العربية.
الجمل الشرطية
عند وضع شرط افتراضي يبدأ بـ 'Si' (إذا)، غالبًا ما يحتاج الفعل في جزء 'إذا' إلى هذا التصريف الخاص: 'Si pasara esto, haríamos aquello' (لو حدث هذا، لفعلنا ذاك).
الخلط بين الأزمنة في جمل 'إذا'
خطأ: “استخدام صيغة المستقبل بعد 'Si': 'Si pasará mañana, te aviso.'”
التصحيح: النمط الصحيح للافتراضات المستقبلية هو 'Si pasa mañana, te aviso' (باستخدام المضارع الدال). احتفظ بـ 'pasara' للمواقف الافتراضية الأقل احتمالاً أو الماضية.
ترجمات مرتبطة
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.