Wie sagt man "bedauerte" auf Spanisch
Das spanische Wort für “bedauerte” ist “sintió” — A1 Niveau. Dies ist ein sehr gebräuchliches Wort im alltäglichen Spanisch.

Beispiele
Ella sintió una gran tristeza al irse.
Sie empfand große Traurigkeit beim Weggehen.
Él sintió que no estaba solo en la sala.
Er hatte das Gefühl, dass er im Raum nicht allein war.
¿Usted sintió alivio después de la reunión?
Haben Sie nach dem Treffen Erleichterung verspürt?
Eine abgeschlossene Handlung
Sintió ist die einfache Vergangenheit (Indefinido/Präteritum). Es beschreibt ein Gefühl, das zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begann und vollständig endete, wie „Er fühlte sich einen Moment lang traurig“.
Unregelmäßige Änderung in der Vergangenheit
Das Grundverb 'sentir' ist unregelmäßig. Beachten Sie, dass sich der 'e'-Vokal in der Mitte dieser spezifischen Form zu einem 'i' ändert: sentir wird zu sintió. Dies geschieht nur bei 'él, ella, usted' und 'ellos, ellas, ustedes' im Präteritum.
Vermischung der Vergangenheitsformen
Fehler: “Verwendung von 'sentía', wenn ein einzelner, abgeschlossener Moment beschrieben wird.”
Korrektur: 'Sentía' (Imperfekt) bedeutet „Er pflegte zu fühlen“ oder „Er fühlte gerade“. Verwenden Sie 'sintió' für ein Gefühl, das einmalig auftrat: 'Cuando vio el regalo, sintió felicidad' (Als er das Geschenk sah, empfand er Glück).
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.