Inklingo

Wie sagt man "du tötest" auf Spanisch

German → Spanisch

matas

MAH-tas/ˈma.tas/

VerbA2informell
Diese Form wird verwendet, wenn du jemanden oder etwas buchstäblich tötest oder wenn du dich selbst in einer gefährlichen Situation befindest, die zum Tod führen könnte (oft metaphorisch, wie im Beispiel).
Eine vereinfachte Cartoon-Person löscht ein kleines, freundliches Lagerfeuer mit einem Wasserschlauch, was die Handlung des Beendens von etwas veranschaulicht.

Beispiele

Si no bebes agua, te matas de sed.

Wenn du kein Wasser trinkst, verdurstest du (du tötest dich vor Durst).

¿Por qué no comes? ¡Te matas de hambre!

Warum isst du nicht? Du bringst dich vor Hunger um (tötest dich mit Hunger)!

Si no estudias, matas la oportunidad de ir a la universidad.

Wenn du nicht lernst, tötest (zerstörst) du die Chance, auf die Universität zu gehen.

Die „Tú“-Form

Diese Form wird verwendet, wenn man direkt mit einer Person spricht, die man gut kennt, wie einem Freund oder Familienmitglied, und zwar in der Gegenwart. Im Deutschen entspricht dies der informellen Anrede mit „du“.

mates

/MAH-tehs//ˈma.tes/

VerbA2informell
Diese Form wird im Spanischen selten im Sinne von „du tötest“ verwendet und erscheint meist im Kontext von Konjunktiv, z. B. bei unerfüllten Wünschen oder hypothetischen Situationen, die nicht direkt das Töten beschreiben.
Eine stilisierte Hand, die danach greift, eine kleine, gelbe Kerzenflamme fest zwischen zwei Fingern auszudrücken, was das Beenden oder Töten symbolisiert.

Beispiele

Espero que no me mates por llegar tarde.

Ich hoffe, du bringst mich nicht um (tötest mich nicht), weil ich zu spät komme.

Si no estudias, el examen te mates de nervios.

Wenn du nicht lernst, wird dich die Prüfung vor Nervosität umbringen. (Figurativ)

¡No mates la conversación con ese comentario!

Töte die Unterhaltung nicht mit diesem Kommentar! (Informeller Imperativ)

Zwei 'Tú'-Formen

Das Wort 'mates' wird für die 'du'-Form (tú) auf zwei Arten verwendet: beschreibend, was du gerade tust ('tú mates' im Indikativ Präsens) und für Wünsche/Unsicherheit ('que tú mates' im Konjunktiv Präsens).

Die häufigste Verwechslung: „Matas“ vs. „Mates“

Lerner verwechseln oft „matas“ (Indikativ Präsens, wörtliche oder bildliche Gefahr) mit „mates“ (Konjunktiv Präsens). „Matas“ ist die Standardform für „du tötest“ im direkten Sinne, während „mates“ eher in hypothetischen oder Wunschszenarien vorkommt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.