Inklingo

Wie sagt man "du wolltest" auf Spanisch

German → Spanisch

querías

VerbA2allgemein
Verwenden Sie "querías" (Imperfekt), um ein vergangenes Verlangen, einen Wunsch oder eine Absicht zu beschreiben, die über einen gewissen Zeitraum bestand oder eine fortlaufende Situation darstellte.

Beispiele

Me dijiste que querías ir al cine.

Du sagtest mir, dass du ins Kino wolltest.

quisiste

kee-SEE-stehkiˈsiste

VerbA1allgemein
Verwenden Sie "quisiste" (Pretérito Perfecto Simple), um eine abgeschlossene Handlung oder Entscheidung in der Vergangenheit zu beschreiben, oft im Sinne einer einmaligen Verweigerung oder Annahme.
Ein Kind steht auf einem kleinen Hocker und streckt die Arme eifrig nach einem bunten Spielzeugflugzeug aus, das auf einem hohen Regal ruht, was ein vergangenes Verlangen symbolisiert.

Beispiele

Yo te llamé, pero no quisiste contestar.

Ich habe dich angerufen, aber du wolltest (oder wolltest nicht) antworten.

¿Por qué no viniste? Yo te llamé, pero no quisiste contestar.

Warum bist du nicht gekommen? Ich habe dich angerufen, aber du wolltest (oder wolltest nicht) antworten.

Tú quisiste ir al cine, pero yo preferí quedarme en casa.

Du wolltest ins Kino gehen, aber ich zog es vor, zu Hause zu bleiben.

Ella dijo que quisiste ayudar, pero llegaste tarde.

Sie sagte, du hättest versucht zu helfen, aber du kamst zu spät.

Die „U“-Änderung

Das Verb 'querer' ist in der einfachen Vergangenheit (Indefinido) stark unregelmäßig. Es ändert seinen Stamm von 'que-' zu 'quis-'. Dies ist ein häufiges Muster bei vielen wichtigen unregelmäßigen Verben.

Indefinido vs. Imperfecto

Verwenden Sie 'quisiste' (Indefinido), wenn das Verlangen zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begann, endete oder verweigert wurde. Verwenden Sie 'querías' (Imperfecto), wenn das Verlangen andauerte oder ein Hintergrundgefühl war.

Verwendung des falschen Stamms

Fehler:Tú *queriste*.

Korrektur: Tú quisiste. Denken Sie an den „u“-Laut in der einfachen Vergangenheitsform dieses Verbs.

Unterschied zwischen Imperfekt und Pretérito

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "querías" und "quisiste" wegen des unterschiedlichen Aspekts. "Querías" beschreibt einen Zustand oder eine länger andauernde Absicht in der Vergangenheit, während "quisiste" eine abgeschlossene Handlung oder Entscheidung betont.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.