Inklingo

Wie sagt man "ich traf" auf Spanisch

German → Spanisch

conocí

ko-no-SEEkonoˈsi

VerbA1Standard
Verwenden Sie 'conocí', wenn Sie jemanden zum allerersten Mal treffen, also eine neue Bekanntschaft machen.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei freundliche Figuren zeigt, die sich treffen und die Hände schütteln, was eine erste Begegnung symbolisiert.

Beispiele

Conocí a mi esposa hace diez años en Madrid.

Ich traf meine Frau vor zehn Jahren in Madrid.

Por fin conocí el mar la semana pasada, ¡fue increíble!

Ich sah letzte Woche endlich das Meer, es war unglaublich!

¿Dónde conocí a tu hermana? Su cara me suena.

Wo traf ich deine Schwester? Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor.

Das „Treffen“-Verb

Die Verwendung von „conocí“ (der abgeschlossenen Vergangenheitsform) drückt die einmalige, abgeschlossene Handlung aus, jemanden zum allerersten Mal zu treffen. Denken Sie daran als „Der Moment, als ich sie traf.“

Eine persönliche Note (Das „a“)

Wenn auf „conocí“ eine Person folgt, muss das persönliche „a“ verwendet werden: „Conocí a mi jefe.“ Dieses kleine Wort zeigt an, dass sich die Handlung auf eine Person richtet.

Kennen vs. Kennenlernen

Fehler:Die Verwendung von „Yo supe“, wenn „Ich traf“ gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie „Conocí“, um eine Person kennenzulernen oder mit einem Ort vertraut zu werden. „Supe“ bedeutet „Ich erfuhr eine Tatsache“ („Supe la verdad“ = Ich erfuhr die Wahrheit).

encontré

en-kon-TRAYen.konˈtɾe

VerbA2Standard
Nutzen Sie 'encontré' für ein zufälliges Treffen, wenn Sie jemandem unerwartet begegnen oder über den Weg laufen.
Zwei Bekannte stehen auf einem Bürgersteig in der Stadt und zeigen gegenseitige Überraschung und Freude, als sie sich unerwartet über den Weg laufen.

Beispiele

Ayer encontré a tu hermana en la biblioteca.

Gestern traf ich deine Schwester in der Bibliothek.

Qué sorpresa, ¡encontré a mi antiguo jefe en el avión!

Was für eine Überraschung, ich bin meinem alten Chef im Flugzeug begegnet!

'Encontré' vs. 'Conocí'

Fehler:Verwendung von „encontré“, um über das erste Kennenlernen zu sprechen.

Korrektur: Verwenden Sie „conocí“, wenn Sie jemanden zum ersten Mal treffen (kennenlernen), und „encontré“, wenn Sie jemandem begegnen, den Sie bereits kennen. Zum Beispiel: „Conocí a mi esposo en 2010“ (Ich lernte meinen Ehemann 2010 kennen).

golpeé

gol-peh-EHɡol.peˈe

VerbA2Standard
Verwenden Sie 'golpeé' nur, wenn 'treffen' im Sinne von 'anschlagen' oder 'anstoßen' gemeint ist, nicht im Sinne von Personenbegegnung.
Eine Hand, die mit einem Holzhammer auf eine bunte Trommel schlägt, was die Aktion von 'golpeé' veranschaulicht.

Beispiele

Golpeé la puerta tres veces pero no abrió nadie.

Ich klopfte dreimal an die Tür, aber niemand öffnete.

Me golpeé el dedo del pie con la mesa.

Ich stieß mir den Zeh an dem Tisch an (traf den Zeh).

Ayer golpeé la pelota con mucha fuerza.

Gestern schlug ich den Ball mit großer Kraft.

Das 'Ich' in der Vergangenheit

Dieses Wort ist die 'yo'-Form (ich) des Verbs 'golpear', wenn man über eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit spricht. Im Deutschen entspricht dies dem Präteritum (ich schlug).

Die Betonung liegt am Ende

Der Akzent auf dem letzten 'é' zeigt an, dass dieser letzte Vokal betont wird. Ohne den Akzent würde es sich um eine völlig andere Verbform handeln (z.B. Konjunktiv).

Den Akzent vergessen?

Fehler:Verwendung von 'golpee' statt 'golpeé'.

Korrektur: Sagen Sie 'golpeé' für die Vergangenheit (Präteritum). 'Golpee' (ohne Akzent) wird für Wünsche oder Befehle verwendet, wie z.B. 'Ich möchte, dass er schlägt' (Konjunktiv).

Verwechslung von 'conocí' und 'encontré'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'conocí' (erstes Kennenlernen) und 'encontré' (zufälliges Treffen). Denken Sie daran: 'Conocí' bedeutet, eine Person neu kennenzulernen, während 'encontré' bedeutet, jemandem unerwartet zu begegnen, den man bereits kennt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.