Wie sagt man "lehre" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “lehre” ist “enseñanza” — verwenden Sie „enseñanza“, wenn Sie den Beruf oder die Tätigkeit des Lehrens und Erziehens meinen.
enseñanza
en-seh-NYAN-sahenseˈɲanθa

Beispiele
La enseñanza es una profesión muy difícil.
Lehren ist ein sehr schwieriger Beruf.
Mejorar la enseñanza pública es una prioridad.
Die Verbesserung des öffentlichen Bildungswesens ist eine Priorität.
Utilizamos nuevas técnicas de enseñanza en el aula.
Wir verwenden neue Lehrmethoden im Klassenzimmer.
Este cuento tiene una enseñanza muy valiosa.
Diese Geschichte hat eine sehr wertvolle Lehre.
Immer weiblich
Das Wort ist immer weiblich, daher musst du 'la' oder 'una' davor setzen, auch wenn es sich nicht auf das Geschlecht einer Person bezieht. Im Deutschen ist das Substantiv 'die Lehre' oder 'die Bildung' ebenfalls weiblich.
Lehren vs. Lernen
Vorsicht! 'Enseñanza' ist das, was der Lehrer tut (Informationen geben). 'Aprendizaje' ist das, was der Schüler tut (Informationen erhalten). Im Deutschen entsprechen sich 'lehren' (Verb) und 'die Lehre' (Substantiv) bzw. 'unterrichten' und 'der Unterricht', während 'lernen' (Verb) und 'das Lernen' (Substantiv) das Gegenstück bilden.
Abstrakte Lektionen
In diesem Kontext verhält sich das Wort wie 'Weisheit' oder 'Bedeutung'. Du kannst 'una enseñanza' für eine spezifische gelernte Lektion sagen. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'die Lehre' oder 'die Lektion'.
Enseñanza vs. Clase
Fehler: “La enseñanza de español empieza a las nueve.”
Korrektur: La clase de español empieza a las nueve. Verwende 'clase' für die spezifische geplante Unterrichtsstunde und 'enseñanza' für das allgemeine Konzept des Lehrens.
Nicht für Schulstunden verwenden
Fehler: “Mañana tenemos la enseñanza de historia.”
Korrektur: Mañana tenemos la lección de historia. Verwende 'lección' für ein Schulthema oder ein bestimmtes Unterrichtsfach.
enseñanza
en-seh-NYAN-sahenseˈɲanθa

Beispiele
Este cuento tiene una enseñanza muy valiosa.
Diese Geschichte hat eine sehr wertvolle Lehre.
La enseñanza es una profesión muy difícil.
Lehren ist ein sehr schwieriger Beruf.
Mejorar la enseñanza pública es una prioridad.
Die Verbesserung des öffentlichen Bildungswesens ist eine Priorität.
Utilizamos nuevas técnicas de enseñanza en el aula.
Wir verwenden neue Lehrmethoden im Klassenzimmer.
Immer weiblich
Das Wort ist immer weiblich, daher musst du 'la' oder 'una' davor setzen, auch wenn es sich nicht auf das Geschlecht einer Person bezieht. Im Deutschen ist das Substantiv 'die Lehre' oder 'die Bildung' ebenfalls weiblich.
Lehren vs. Lernen
Vorsicht! 'Enseñanza' ist das, was der Lehrer tut (Informationen geben). 'Aprendizaje' ist das, was der Schüler tut (Informationen erhalten). Im Deutschen entsprechen sich 'lehren' (Verb) und 'die Lehre' (Substantiv) bzw. 'unterrichten' und 'der Unterricht', während 'lernen' (Verb) und 'das Lernen' (Substantiv) das Gegenstück bilden.
Abstrakte Lektionen
In diesem Kontext verhält sich das Wort wie 'Weisheit' oder 'Bedeutung'. Du kannst 'una enseñanza' für eine spezifische gelernte Lektion sagen. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'die Lehre' oder 'die Lektion'.
Enseñanza vs. Clase
Fehler: “La enseñanza de español empieza a las nueve.”
Korrektur: La clase de español empieza a las nueve. Verwende 'clase' für die spezifische geplante Unterrichtsstunde und 'enseñanza' für das allgemeine Konzept des Lehrens.
Nicht für Schulstunden verwenden
Fehler: “Mañana tenemos la enseñanza de historia.”
Korrektur: Mañana tenemos la lección de historia. Verwende 'lección' für ein Schulthema oder ein bestimmtes Unterrichtsfach.
lección
lehk-see-OHNlekˈθjon

Beispiele
Lo que pasó fue una gran lección de humildad.
Was geschah, war eine große Lektion in Demut.
Aprendí la lección: nunca más confiaré en él.
Ich habe meine Lektion gelernt: Ich werde ihm nie wieder vertrauen.
La derrota sirvió como una lección importante para el equipo.
Die Niederlage diente dem Team als wichtige Lektion.
Verwendung von 'lección' für 'Vorlesung'
Fehler: “Die Verwendung von 'lección' für eine lange, formelle Rede (wie eine Universitätsvorlesung).”
Korrektur: Obwohl manchmal akzeptabel, sind 'conferencia' oder 'charla' normalerweise besser für eine formelle Rede, während 'lección' am besten für Lehrinhalte oder eine Lebenslektion reserviert ist.
Häufige Verwechslung: Enseñanza vs. Lección
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

