How to Say "bliss" in Spanish
The most common Spanish word for “bliss” is “felicidad” — use this for general, everyday happiness or contentment, often referring to a state of well-being rather than an overwhelming or spiritual joy.
felicidad
feh-lee-see-dahdfelisiˈðað

Examples
La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.
Happiness is in the small things in life.
¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?
What gives you more happiness, traveling or staying at home?
Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.
We wish them all the happiness in the world in their new marriage.
Gender Rule for -dad Endings
Remember that almost all Spanish nouns ending in -dad, like 'felicidad', are feminine. Always use 'la' before them: 'la felicidad'.
Using the wrong article
Mistake: “El felicidad”
Correction: La felicidad. Nouns ending in -dad are feminine, so they take the feminine article 'la'.
dicha
DEE-chahˈditʃa

Examples
Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.
It is a great joy to have you here with us.
La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.
The happiness of being a mother cannot be compared to anything.
Using 'Dicha' as a Noun
It acts just like 'happiness' or 'joy.' Since it is a feminine noun, you must use feminine words with it, like 'la dicha' or 'una dicha.'
Confusing 'dicha' with 'felicidad'
Mistake: “Using 'dicha' in a very casual text message.”
Correction: Use 'felicidad' or 'alegría' for everyday chats; save 'dicha' for more poetic or profound moments.
ventura
ben-TOO-rahbenˈtuɾa

Examples
Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.
Her greatest happiness was seeing her children grow up healthy.
Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.
He sought bliss in the small things of life.
La paz interior es la verdadera ventura.
Inner peace is true happiness.
Abstract Concept
Like many words for emotions, it is often used with the definite article 'la' when talking about the concept in general.
Don't confuse with 'venturoso'
Mistake: “Using 'ventura' as an adjective.”
Correction: Ventura is the 'thing' (happiness), but if you want to describe a person as happy or lucky, use 'venturoso'.
gloria
GLO-riahˈɡlo.ɾja

Examples
Dicen que las almas buenas van a la gloria después de morir.
They say good souls go to heaven after dying.
El coro cantaba un himno a la gloria de Dios.
The choir sang a hymn to the glory of God.
éxtasis
EKS-tah-seesˈekstasis

Examples
El público entró en éxtasis cuando el cantante salió al escenario.
The audience went into ecstasy when the singer came onto the stage.
Contemplaba el paisaje con un sentimiento de éxtasis.
She contemplated the landscape with a feeling of rapture.
Es un estado de éxtasis místico.
It is a state of mystical ecstasy.
The plural form
This word is special because it stays exactly the same whether you are talking about one or many: 'el éxtasis' (singular) and 'los éxtasis' (plural).
Always accented
The stress is on the first syllable. In Spanish, words that have the stress three syllables from the end always need an accent mark.
Gender confusion
Mistake: “la éxtasis”
Correction: el éxtasis
General Happiness vs. Intense Joy
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




