How to Say "conceit" in Spanish
The most common Spanish word for “conceit” is “orgullo” — use 'orgullo' when referring to excessive self-esteem or vanity that makes someone unwilling to admit fault or apologize.
orgullo
or-GOO-yohoɾˈɣuʎo

Examples
Su orgullo le impide pedir disculpas.
His arrogance prevents him from apologizing.
El orgullo fue la causa de su caída.
Conceit (or: hubris) was the cause of his downfall.
Parece que tiene demasiado orgullo para aceptar ayuda.
It seems he has too much pride (arrogance) to accept help.
Orgullo vs. Ego
When referring to a negative, inflated sense of self-importance, 'orgullo' is often interchangeable with 'ego' in Spanish, though 'orgullo' carries a stronger sense of stubbornness.
arrogancia
ah-rro-GAHN-syaharoˈɡansja

Examples
Su arrogancia hizo que perdiera a todos sus amigos.
His arrogance caused him to lose all his friends.
No soporto la arrogancia de los políticos que no escuchan al pueblo.
I can't stand the arrogance of politicians who don't listen to the people.
A pesar de su éxito, nunca mostró ni un rastro de arrogancia.
Despite her success, she never showed even a trace of arrogance.
Always Feminine
Even though it refers to a personality trait that anyone can have, the word itself ends in '-ia' and is always feminine. You must use 'la' or 'una' with it.
Using 'Tener' vs 'Ser'
In Spanish, you say someone 'has' arrogance ('tiene arrogancia') to describe the trait, or that they 'are' arrogant ('es arrogante') using the describing word form.
Confusing with 'Orgullo'
Mistake: “Using 'arrogancia' to mean 'proud of an achievement'.”
Correction: Use 'orgullo' for positive pride. 'Arrogancia' is almost always negative and implies looking down on others.
pretensión
Examples
Es una película sencilla, sin pretensiones.
It's a simple movie, without any pretentiousness.
humo
oo-mohˈumo

Examples
Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.
That candidate is just selling hot air (making empty promises), he has no real plans.
Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.
Since he was promoted, the conceit has gone to his head (he has become arrogant).
Figurative Meaning
This meaning uses 'humo' because smoke is insubstantial and disappears quickly, symbolizing something that sounds impressive but has no real value.
Distinguishing 'Orgullo' and 'Arrogancia'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


