How to Say "exempt" in Spanish
The most common Spanish word for “exempt” is “exento” — use 'exento' when something is officially or legally free from a specific duty, tax, or obligation.
exento
ek-SEN-tohekˈsento

Examples
Este producto está exento de impuestos.
This product is exempt from taxes.
Los mejores estudiantes quedaron exentos del examen final.
The best students were excused from the final exam.
Su posición lo deja exento de cumplir esa norma.
His position leaves him exempt from following that rule.
The 'De' Connection
This word almost always needs the word 'de' (of/from) right after it to show what you are free from.
Matching the Person
Since this is a describing word, it must match the gender of the person or thing. Use 'exento' for masculine and 'exenta' for feminine.
Missing the 'De'
Mistake: “Estoy exento el examen.”
Correction: Estoy exento del examen. You must use 'de' to connect the word to the thing you are excused from.
Confusing with 'Libre'
Mistake: “Soy exento el fin de semana.”
Correction: Estoy libre el fin de semana. Use 'exento' for official rules or duties, not for having free time.
liberado
lee-beh-RAH-dohli.βeˈɾa.ðo

Examples
El rehén fue liberado después de las negociaciones.
The hostage was freed after the negotiations.
Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.
She felt released from her old responsibilities.
Hemos liberado espacio en el disco duro.
We have freed up space on the hard drive.
Gender and Number Agreement
As an adjective, 'liberado' must match the person or thing it describes: 'El niño liberado' (m. singular), 'La niña liberada' (f. singular), 'Los niños liberados' (m. plural), 'Las niñas liberadas' (f. plural).
Used with 'Estar' or 'Ser'
Use 'ser' (es liberado) to describe the action of being freed, or 'estar' (está liberado) to describe the resulting state of being free.
Confusing Adjective vs. Action
Mistake: “Using 'ser' when describing a temporary state, e.g., 'El disco es liberado' (The disk is freed [permanently]).”
Correction: Use 'estar' for a current, resulting state: 'El disco está liberado' (The disk is now free of files).
inmune
een-MOO-nehinˈmune

Examples
Él es inmune a las críticas de los demás.
He is unaffected by others' criticism.
Los diplomáticos son inmunes a ciertas leyes locales.
Diplomats are exempt from certain local laws.
Nadie es inmune al paso del tiempo.
No one is immune to the passage of time.
Abstract protection
Just like the medical meaning, this uses the word 'a' to show what you aren't affected by (e.g., 'inmune a los insultos').
Confusing 'inmune' with 'seguro'
Mistake: “Estoy inmune en mi casa.”
Correction: Estoy seguro en mi casa. ('Inmune' means you can't be affected or caught by something, not that you are physically 'safe' from danger.)
franco
frán-koˈfɾaŋ.ko

Examples
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
The free zone allows trade without paying tariffs.
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
This type of shipment is carriage paid, meaning the sender pays the cost.
Formal Usage
This meaning of 'franco' is often combined with prepositions like 'de' ('franco de porte' or 'franco de gastos') to indicate what the item is free FROM.
Exento vs. Liberado
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



