How to Say "exempt" in Spanish
The most common Spanish word for “exempt” is “franco” — use 'franco' when referring to something that is free from specific charges, such as customs duties or tariffs, often in a commercial or trade context..
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Examples
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
The free zone allows trade without paying tariffs.
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
This type of shipment is carriage paid, meaning the sender pays the cost.
Formal Usage
This meaning of 'franco' is often combined with prepositions like 'de' ('franco de porte' or 'franco de gastos') to indicate what the item is free FROM.
liberado
lee-beh-RAH-doh/li.βeˈɾa.ðo/

Examples
El ciudadano estaba liberado del servicio militar obligatorio.
The citizen was exempt from compulsory military service.
El rehén fue liberado después de las negociaciones.
The hostage was freed after the negotiations.
Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.
She felt released from her old responsibilities.
Hemos liberado espacio en el disco duro.
We have freed up space on the hard drive.
Gender and Number Agreement
As an adjective, 'liberado' must match the person or thing it describes: 'El niño liberado' (m. singular), 'La niña liberada' (f. singular), 'Los niños liberados' (m. plural), 'Las niñas liberadas' (f. plural).
Used with 'Estar' or 'Ser'
Use 'ser' (es liberado) to describe the action of being freed, or 'estar' (está liberado) to describe the resulting state of being free.
Confusing Adjective vs. Action
Mistake: “Using 'ser' when describing a temporary state, e.g., 'El disco es liberado' (The disk is freed [permanently]).”
Correction: Use 'estar' for a current, resulting state: 'El disco está liberado' (The disk is now free of files).
Choosing between 'franco' and 'liberado'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

