How to Say "gut feeling" in Spanish
The most common Spanish word for “gut feeling” is “corazonada” — use 'corazonada' when you have a specific, often sudden, intuitive feeling or hunch about something happening or about to happen.
Use 'corazonada' when you have a specific, often sudden, intuitive feeling or hunch about something happening or about to happen.
Learn more →Use 'intuición' for a more general, innate ability to understand or know something without conscious reasoning, often expressed as a strong inner voice.
Learn more →ko-ra-so-NA-dakoɾasoˈnaða

Examples
Tuve la corazonada de que vendrías hoy.
I had a hunch that you would come today.
Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.
I always follow my gut feeling when I meet someone new.
Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.
It was a simple hunch that made me buy the lottery ticket.
Using 'Tener' with Corazonada
Just like in English we 'have' a hunch, in Spanish you almost always use 'tener' (to have) or 'seguir' (to follow) with this word.
The Gender of Intuition
This word is always feminine ('la corazonada'), even if a man is the one having the feeling.
Avoid literal 'Heart' meanings
Mistake: “Me duele la corazonada.”
Correction: Me duele el corazón.
intuición
Examples
Mi intuición me dice que algo no va bien.
My intuition tells me that something is not right.
Corazonada vs. Intuición
Learners often confuse 'corazonada' and 'intuición' because both relate to internal feelings. Remember that 'corazonada' is typically a specific hunch about an event, while 'intuición' is a broader, more constant inner knowing or faculty.
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.
