How to Say "hunch" in Spanish
The most common Spanish word for “hunch” is “corazonada” — use 'corazonada' when you have a strong feeling or premonition about a future event, often with a sense of certainty.
corazonada
ko-ra-so-NA-dakoɾasoˈnaða

Examples
Tuve la corazonada de que vendrías hoy.
I had a hunch that you would come today.
Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.
I always follow my gut feeling when I meet someone new.
Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.
It was a simple hunch that made me buy the lottery ticket.
Using 'Tener' with Corazonada
Just like in English we 'have' a hunch, in Spanish you almost always use 'tener' (to have) or 'seguir' (to follow) with this word.
The Gender of Intuition
This word is always feminine ('la corazonada'), even if a man is the one having the feeling.
Avoid literal 'Heart' meanings
Mistake: “Me duele la corazonada.”
Correction: Me duele el corazón.
intuición
Examples
Mi intuición me dice que algo no va bien.
My intuition tells me that something is not right.
instinto
een-STEEN-tohinˈstinto

Examples
Mi instinto me dice que esta inversión es un error.
My gut feeling tells me this investment is a mistake.
Ella tiene un buen instinto para los negocios.
She has good intuition for business.
presentimiento
pre-sen-tee-mee-en-tohpɾesentiˈmjento

Examples
Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.
I had a premonition that something wasn't going well in the meeting.
Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.
She always trusts her hunches, and she is rarely wrong.
Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.
A deep sense of foreboding overcame her upon reading the letter.
Masculine Noun
Remember that 'presentimiento' is a masculine noun, so you must use 'el' or 'un' before it: 'El presentimiento' (The premonition).
Confusing 'Presentimiento' and 'Sentimiento'
Mistake: “Using 'sentimiento' when you mean an intuition about the future.”
Correction: 'Presentimiento' is about sensing the *future* (pre-), while 'sentimiento' is about current *emotions* (feeling/emotion).
Corazonada vs. Presentimiento
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


