corazonada
“corazonada” means “hunch” in Spanish (a feeling that something is going to happen).
hunch, gut feeling
Also: premonition, intuition
📝 In Action
Tuve la corazonada de que vendrías hoy.
B1I had a hunch that you would come today.
Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.
B1I always follow my gut feeling when I meet someone new.
Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.
B2It was a simple hunch that made me buy the lottery ticket.
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: corazonada
Question 1 of 3
What is the most accurate meaning of 'una corazonada'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Derived from the Spanish word 'corazón' (heart), combined with the suffix '-ada' which usually describes an action or a blow. It literally suggests a 'strike' or 'pulse' coming from the heart.
First recorded: 17th century
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'corazonada' formal or informal?
It's quite neutral. You can use it with friends, but also in more serious conversations when discussing instincts or decisions.
How is it different from 'intuición'?
They are very similar, but 'corazonada' feels more sudden and emotional—literally coming from the 'heart'—while 'intuición' can feel a bit more clinical or intellectual.
Can I use 'corazonado' for a man?
No. The word is a feminine noun ('la corazonada') and its ending never changes, regardless of who has the feeling.