Inklingo

corazonada

ko-ra-so-NA-da/koɾasoˈnaða/

corazonada means hunch in Spanish (a feeling that something is going to happen).

hunch, gut feeling

Also: premonition, intuition
NounfB1
Argentina and Uruguay
A person standing at a fork in a forest path, looking towards one trail with a soft, warm glow emanating from their chest.

📝 In Action

Tuve la corazonada de que vendrías hoy.

B1

I had a hunch that you would come today.

Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.

B1

I always follow my gut feeling when I meet someone new.

Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.

B2

It was a simple hunch that made me buy the lottery ticket.

Word Connections

Synonyms

  • presentimiento (feeling/premonition)
  • pálpito (hunch/vibe)
  • intuición (intuition)

Antonyms

Common Collocations

  • tener una corazonadato have a hunch
  • seguir una corazonadato follow a gut feeling
  • hacer caso a una corazonadato listen to a hunch

Idioms & Expressions

  • darle a alguien una corazonadato get a sudden feeling about something

Translate to Spanish

Words that translate to "corazonada" in Spanish:

gut feelinghunchintuitionpremonition

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: corazonada

Question 1 of 3

What is the most accurate meaning of 'una corazonada'?

📚 More Resources

👥 Word Family
corazón(heart)Noun
corajudo(brave/gutsy)Adjective
descorazonado(disheartened)Adjective
corazoncito(little heart (dear))Noun
🎵 Rhymes
📚 Etymology

Derived from the Spanish word 'corazón' (heart), combined with the suffix '-ada' which usually describes an action or a blow. It literally suggests a 'strike' or 'pulse' coming from the heart.

First recorded: 17th century

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Is 'corazonada' formal or informal?

It's quite neutral. You can use it with friends, but also in more serious conversations when discussing instincts or decisions.

How is it different from 'intuición'?

They are very similar, but 'corazonada' feels more sudden and emotional—literally coming from the 'heart'—while 'intuición' can feel a bit more clinical or intellectual.

Can I use 'corazonado' for a man?

No. The word is a feminine noun ('la corazonada') and its ending never changes, regardless of who has the feeling.