How to Say "hiccup" in Spanish
The most common Spanish word for “hiccup” is “contratiempo” — use 'contratiempo' for a minor, figurative problem or delay that disrupts a plan or schedule, often implying a temporary obstacle..
contratiempo
/kon-tra-tyem-po//kontɾaˈtjempo/

Examples
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
I'm sorry for the delay, I had a small setback with traffic.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
The project finished on time despite the setbacks.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
If any mishap arises, let me know immediately.
Always Masculine
This word is always masculine, so you should always use 'el' or 'un' with it, even if it refers to a situation.
Plural Form
To talk about multiple problems, just add an 's' to the end: 'los contratiempos'.
Don't confuse with bad weather
Mistake: “Hace un contratiempo hoy.”
Correction: Hace mal tiempo hoy. While 'contratiempo' contains the word for time/weather (tiempo), it only means a 'setback' or 'problem' in a plan.
imprevisto
/eem-pre-VEES-toh//im.pɾe.ˈβis.to/

Examples
No puedo ir a la fiesta porque me surgió un imprevisto de última hora.
I can't go to the party because an unexpected thing came up at the last minute.
Siempre es bueno tener ahorros para cualquier imprevisto.
It's always good to have savings for any unexpected expense.
La reunión se retrasó por un imprevisto técnico.
The meeting was delayed due to a technical glitch.
Using 'Surgir' with Imprevisto
We almost always use the verb 'surgir' (to arise/come up) when an 'imprevisto' happens. Think of it like a problem 'popping up' out of nowhere.
Don't use it for people
Mistake: “Ese hombre es muy imprevisto.”
Correction: Ese hombre es muy impredecible. Use 'impredecible' for people who act in ways you can't predict. 'Imprevisto' is for situations, not personalities.
Contratiempo vs. Imprevisto
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

