Inklingo

How to Say "inside" in Spanish

English → Spanish

dentro

/DEN-troh//ˈden.tɾo/

AdverbA1General
Use 'dentro' to indicate a general location or position within a space, often as a more general alternative to 'adentro'.
A single red wooden block resting clearly on the bottom floor inside a large, open blue wooden crate, illustrating the concept of 'inside'.

Examples

El libro está dentro de la mochila.

The book is inside the backpack.

Hace frío, vamos a jugar dentro.

It's cold, let's play inside.

Por favor, espere dentro.

Please, wait inside.

Miró hacia dentro, pero no vio a nadie.

He looked inside, but he didn't see anyone.

Answering 'Where?'

Use 'dentro' by itself to answer the question '¿Dónde?' (Where?). It tells you the general location of something without needing to say what it's inside of.

'dentro' vs. 'adentro'

Mistake:Using 'dentro' and 'adentro' exactly the same way.

Correction: 'Dentro' is a general location. 'Adentro' often suggests movement *into* a place. For example, '¡Vamos adentro!' (Let's go inside!). When in doubt, 'dentro' is usually a safe choice.

adentro

/a-DEN-tro//aˈðentɾo/

AdverbA2General
Use 'adentro' specifically to indicate movement towards the interior of a place, or a location that is further inside.
A cheerful yellow cat stepping from a sunny exterior into the sheltered, darker interior of a small house through an open blue door, illustrating movement inward.

Examples

¡Rápido, métete adentro antes de que llueva!

Quick, get inside before it rains!

Hace frío afuera, ¡vamos adentro!

It's cold outside, let's go inside!

Por favor, pasen adentro y siéntense.

Please, come inside and sit down.

El perro no quiere entrar, prefiere estar afuera que adentro.

The dog doesn't want to come in; he prefers to be outside than inside.

Adentro vs. Dentro

These two words are very close, but have a slight difference. Think of 'adentro' as suggesting movement to the inside (Vamos adentro). 'Dentro' is more about a static location at the inside (Estoy dentro). When you say 'inside OF something,' you almost always need 'dentro de' (dentro de la casa).

Adding unnecessary words

Mistake:El gato está en adentro de la casa.

Correction: Just say 'El gato está adentro' or 'El gato está dentro de la casa.' You don't need 'en' before 'adentro'.

interior

een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

AdjectiveA1General
Use 'interior' as an adjective to describe something that is on the inside or inner part, or as a noun referring to the internal space.
A cross-section of a bright red apple showing its core, seeds, and the white flesh surrounding the core.

Examples

El diseño interior de la casa es moderno.

The interior design of the house is modern.

La pared interior es de color blanco.

The inner wall is white.

Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.

You need permission to access the interior zone of the building.

El motor tiene un problema interior.

The engine has an internal problem.

Always follows the noun

Unlike English, where 'inner' usually comes first, in Spanish, 'interior' almost always comes after the thing it describes (la pared interior).

The article 'el'

When used as a noun meaning 'the inside,' it always requires the masculine definite article 'el' (el interior).

Confusing placement

Mistake:La interior pared.

Correction: La pared interior. 'Interior' functions as a descriptive word here, placed after the noun.

Adentro vs. Dentro

Learners often confuse 'adentro' and 'dentro'. Remember that 'dentro' is a more general term for being 'inside', while 'adentro' emphasizes movement *towards* the inside or a location further inside.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.