How to Say "openly" in Spanish
The most common Spanish word for “openly” is “abiertamente” — use 'abiertamente' when someone expresses their thoughts, feelings, or opinions without hesitation or concealment, often about personal matters..
abiertamente
/ah-bee-air-tah-MEN-teh//aβjeɾtaˈmente/

Examples
Ella habla abiertamente de sus problemas.
She talks openly about her problems.
El director admitió abiertamente que cometió un error.
The director openly admitted that he made a mistake.
Muchos ciudadanos se opusieron abiertamente a la nueva ley.
Many citizens openly opposed the new law.
The '-mente' Ending
In Spanish, adding '-mente' to the feminine form of an adjective (abierta) is just like adding '-ly' to an English word. It tells you HOW an action is done.
Word Order for Emphasis
You can place this word after the verb to describe the action, or at the very beginning of a sentence to set the tone for the whole thought.
Confusing with 'Publicly'
Mistake: “Using 'públicamente' when you mean 'honestly'.”
Correction: Use 'abiertamente' when someone is sharing their internal thoughts or feelings honestly, not just when they are in a public place.
Missing the 'a' ending
Mistake: “abiertomente”
Correction: abiertamente. When creating these words, you must always use the 'a' (feminine) version of the original adjective.
públicamente
Examples
Ella habló públicamente sobre su vida.
She spoke publicly about her life.
libremente
/lee-breh-MEN-teh//liβɾeˈmente/

Examples
Los pájaros vuelan libremente en el cielo.
The birds fly freely in the sky.
En este foro puedes expresar tus ideas libremente.
In this forum, you can express your ideas freely.
Decidió actuar libremente sin seguir las órdenes de su jefe.
He decided to act on his own accord without following his boss's orders.
The '-mente' Ending
In Spanish, adding '-mente' to the feminine form of an adjective is just like adding '-ly' to an English word. Since 'libre' ends in 'e', it doesn't change before adding the ending.
Double Stress Rule
Even though it is written as one word, when you say it, you keep the original stress of 'libre' (LEE-bre) and add a second stress on 'MEN-te'.
Using 'gratis' instead
Mistake: “Me muevo gratis por la ciudad.”
Correction: Me muevo libremente por la ciudad.
Abiertamente vs. Públicamente
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

