Inklingo

How to Say "that one" in Spanish

English → Spanish

ese

/EH-seh//'ese/

PronounA1General
Use 'ese' to replace a masculine singular noun that is near the listener or farther away from the speaker.
A person in a bakery pointing to a specific croissant in a display case, indicating 'that one'.

Examples

¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.

Which one do you prefer? —I prefer that one.

No me gusta este, me gusta más ese.

I don't like this one, I like that one more.

De todos los candidatos, ese parece el mejor.

Of all the candidates, that one seems the best.

A Handy Shortcut

Use 'ese' to avoid repeating a masculine noun that's already been mentioned or is obvious. It's like saying 'that one' instead of 'that car' again.

The Old Accent Mark

Mistake:Thinking you must write 'ése' with an accent when it's a pronoun.

Correction: The official rule changed in 2010. You no longer need an accent on 'ese' (or 'este'/'aquel'). The same word works for both meanings. You might still see the old accent in older books, but it's not needed today.

esa

/EH-sah//'esa/

PronounA1General
Use 'esa' to replace a feminine singular noun that is near the listener or farther away from the speaker.
Two people are looking at several shirts on a rack. One person points to a specific blue shirt, saying 'I like that one.'

Examples

—¿Qué falda te gusta más? —Me gusta esa.

—Which skirt do you like more? —I like that one.

No quiero esta manzana, prefiero esa.

I don't want this apple, I prefer that one.

De todas las ideas que propusiste, esa es mi favorita.

Of all the ideas you proposed, that one is my favorite.

Replacing a Noun

When everyone already knows what you're talking about, you can use 'esa' by itself to mean 'that one'. It saves you from repeating the noun.

The Old Accent Mark

Mistake:Sometimes you'll see 'ésa' written in older books.

Correction: You don't need the accent mark anymore! The official rule since 2010 is to write 'esa' without an accent, whether it's an adjective or a pronoun. It makes life simpler!

aquel

ah-KEHL/aˈkel/

PronounA2General
Use 'aquel' to replace a masculine singular noun that is far away from both the speaker and the listener.
A colorful illustration showing a hand pointing across the water at a distant, solitary lighthouse standing on a rocky island.

Examples

¿Ves mi mochila? No, no esa, aquel es la mía.

Do you see my backpack? No, not that one (close by), that one (way over there) is mine.

Prefiero aquel a este.

I prefer that one (far away) to this one (close to me).

Replacing the Noun

When 'aquel' stands alone and replaces a previously mentioned masculine singular noun, it acts as a pronoun. It means 'that thing/person that is far away'.

Optional Accent Mark

In older books, you might see 'aquél' with an accent mark to show it's a pronoun. Today, the Spanish Royal Academy says the accent is usually unnecessary, so just use 'aquel'.

aquella

ah-KAY-yah/aˈkeʎa/

PronounA2General
Use 'aquella' to replace a feminine singular noun that is far away from both the speaker and the listener.
A close-up view of a hand pointing past a large, brightly colored flower in the foreground toward a much smaller, distant flower on the horizon.

Examples

Mi mochila es azul. ¿Ves aquella?

My backpack is blue. Do you see that one (far away)?

Compramos dos entradas: una para la función de hoy y aquella para la de mañana.

We bought two tickets: one for today's showing and that one (the former/the other) for tomorrow's.

No quiero esta bufanda, dame aquella que está en el escaparate.

I don't want this scarf, give me that one (far away) that's in the display window.

Standing Alone

When 'aquella' is used as a pronoun, it replaces the feminine noun entirely and stands alone, acting as the subject or object of the sentence.

Pronoun vs. Adjective

The meaning is the same as the adjective, but if you can put 'one' or 'ones' after the English translation, it's the pronoun form.

Adding the Noun

Mistake:Aquella casa es bonita, pero aquella casa es más barata.

Correction: Aquella casa es bonita, pero aquella es más barata. (You only need the noun 'casa' once; 'aquella' takes its place the second time.)

Confusing Distance vs. Gender

The most common mistake is not differentiating between distance. 'Ese/esa' are used for things closer or at a moderate distance, while 'aquel/aquella' are specifically for things very far away. Always consider both gender and distance when choosing.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.