Inklingo

How to Say "to foretell" in Spanish

English → Spanish

predecir

pre-deh-SEERpɾeðeˈsiɾ

verbB1
Use 'predecir' for general predictions, especially those based on observation or logical deduction, like weather forecasts or statistical trends.
A fortune teller looking into a glowing crystal ball.

Examples

Es difícil predecir el tiempo en esta ciudad.

It is difficult to predict the weather in this city.

Los científicos no pueden predecir cuándo ocurrirá el próximo terremoto.

Scientists cannot predict when the next earthquake will happen.

Nadie predijo que la película tendría tanto éxito.

Nobody predicted that the movie would have so much success.

The 'Saying' Pattern

This verb follows the same pattern as 'decir' (to say), meaning the 'yo' form changes to 'predigo' and many other forms use a 'g' or 'j'.

Special Past Form

When saying 'predicted' as an adjective (the past participle), use 'predicho'. Never use 'predecido'.

The 'predecido' Error

Mistake:He predecido el resultado.

Correction: He predicho el resultado. (Spanish uses an irregular form for 'predicted' just like 'dicho' for 'said'.)

adivinar

ah-dee-vee-NARaðiβiˈnaɾ

verbB1
Choose 'adivinar' when referring to predictions that are more intuitive, mystical, or involve guessing, often associated with fortune-telling or supernatural insight.
A stylized figure sitting at a table, looking intently into a glowing crystal ball that rests on a velvet cloth, symbolizing forecasting an event.

Examples

La gitana adivinó que me casaría antes de fin de año.

The gypsy predicted that I would get married before the end of the year.

Parece que el meteorólogo adivinó el clima de esta semana.

It seems the meteorologist predicted the weather this week.

Used with 'Que'

When 'adivinar' introduces a full idea about the future, it is followed by 'que' and usually the future tense or conditional tense (depending on certainty): 'Adiviné que llovería' (I predicted it would rain).

Prediction vs. Fortune-Telling

Learners often confuse 'predecir' and 'adivinar'. Remember that 'predecir' is for logical or scientific forecasts, like predicting the economy. 'Adivinar' is for predictions that feel more like a guess or a supernatural insight, like a psychic telling your future.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.