How to Say "to guess" in Spanish
The most common Spanish word for “to guess” is “creer” — use 'creer' when you are making an informal estimate or forming an opinion about something, similar to 'to think' or 'to believe'..
creer
/kreh-EHR//kɾeˈeɾ/

Examples
Creo que va a llover.
I think it's going to rain.
Ellos no creen la historia.
They don't believe the story.
¿Crees que es una buena idea?
Do you think it's a good idea?
Stating Beliefs vs. Expressing Doubt
When you state a belief with 'creo que...', use the normal verb form. Example: 'Creo que es verdad' (I think it's true). But when you express doubt with 'no creo que...', the next verb changes to a special form (the subjunctive). Example: 'No creo que sea verdad' (I don't think it's true). This is a key difference from English!
Mixing up 'creer' and 'pensar'
Mistake: “'Pienso que va a llover.'”
Correction: 'Creo que va a llover.' While both mean 'to think', 'creer' is much more common for expressing everyday opinions and beliefs. Use 'pensar' more for the active process of thinking or pondering.
suponer
/soo-poh-NEHR//su.poˈneɾ/

Examples
Supongo que vas a venir a la fiesta.
I suppose you're coming to the party.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Don't assume anything until you talk to her.
The 'Poner' Connection
This word is just the word 'poner' (to put) with 'su-' at the start. Every time you change the ending of 'poner,' do the exact same thing for 'suponer'!
The 'Yo' form error
Mistake: “Yo supono”
Correction: Yo supongo
adivinar
ah-dee-vee-NAR/aðiβiˈnaɾ/

Examples
Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!
Try to guess my age. It's impossible!
No pude adivinar la respuesta correcta del juego.
I couldn't guess the correct answer to the game.
¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?
How did you know (figure out/guess) I was going to call you?
Regular -AR Verb
This verb is easy because it follows the standard pattern for all verbs ending in -ar. Just remember the endings: -o, -as, -a, -amos, -áis, -an.
When to use 'Adivinar'
Use 'adivinar' when you are making a guess based on intuition or limited information, rather than using 'calcular' (to calculate) which implies math or logic.
Confusing 'Adivinar' and 'Averiguar'
Mistake: “Using 'adivinar' when you mean 'to find out' (averiguar) by investigation or research.”
Correction: Use 'adivinar' only for guessing. If you found the information, say 'Averigüé la verdad' (I found out the truth).
Estimates vs. Puzzles
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


