Inklingo

How to Say "to kidnap" in Spanish

English → Spanish

secuestrar

/seh-kwes-TRAR//sekuesˈtɾaɾ/

verbB1general
Use 'secuestrar' for the general act of kidnapping someone, especially for ransom or to exert pressure.
A silhouette of a figure being led away into a dark van by a masked individual.

Examples

Intentaron secuestrar al hijo del empresario.

They tried to kidnap the businessman's son.

Un grupo armado secuestró el avión comercial.

An armed group hijacked the commercial plane.

Es horrible pensar que alguien pueda secuestrar a un niño.

It is horrible to think that someone could kidnap a child.

The Personal 'a'

When you kidnap a specific person, you must use 'a' before the victim's name: 'Secuestraron a María'.

Direct Action

In Spanish, the person being kidnapped is the direct receiver of the action, just like in English.

Missing the 'a'

Mistake:Secuestraron el niño.

Correction: Secuestraron AL niño. Because the child is a person, we combine 'a' + 'el' into 'al'.

raptar

/rahp-TAHR//rapˈtaɾ/

verbB1general
Use 'raptar' when the kidnapping involves taking someone away by force, often with a connotation of abduction or elopement, though it can also be used for general kidnapping.
A shadowy figure quickly walking away while carrying a large, heavy sack over their shoulder in a dark alleyway.

Examples

Intentaron raptar al hijo del presidente.

They tried to kidnap the president's son.

La policía busca a los hombres que querían raptar a la niña.

The police are looking for the men who wanted to abduct the girl.

Es un crimen muy grave raptar a una persona.

It is a very serious crime to kidnap a person.

The Personal 'A'

Since this action is performed on a person, you must use the word 'a' before the victim. For example: 'Raptar a alguien'.

Regular Pattern

This verb follows the standard pattern for verbs ending in -ar, so it conjugates exactly like 'hablar' or 'cantar'.

Forgetting the 'A'

Mistake:Raptar el niño.

Correction: Raptar al niño. Because 'niño' is a person, we need the 'personal a' (a + el = al).

Choosing Between 'Raptar' and 'Secuestrar'

Learners often confuse 'raptar' and 'secuestrar'. While both can mean 'to kidnap', 'secuestrar' is the more frequent and direct translation for the crime. 'Raptar' can sometimes imply abduction or a more forceful taking away, but 'secuestrar' is the safer, more common choice for general kidnapping.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.