Inklingo

How to Say "to mumble" in Spanish

English → Spanish

murmurar

/moor-moo-RAHR//muɾmuˈɾaɾ/

verbA2
Use this word when someone is speaking so quietly that they are difficult to hear, often implying a low, indistinct sound.
One person leaning in to speak softly into another person's ear.

Examples

Ella murmuró algo inaudible.

She mumbled something inaudible.

Ella murmuró algo en mi oído.

She whispered something in my ear.

No murmures, habla más fuerte para que todos te oigan.

Don't mutter; speak louder so everyone can hear you.

El niño murmuraba una canción mientras jugaba.

The boy was humming a song under his breath while he played.

Using 'murmurar' for soft sounds

Unlike English 'mumble,' which usually implies you're doing something wrong, 'murmurar' can just mean speaking very quietly or sweetly.

Choosing between murmurar and susurrar

Mistake:Using 'murmurar' when you specifically mean a romantic or secret whisper.

Correction: Use 'susurrar' for intentional, soft whispers; use 'murmurar' more for talking under your breath or complaining quietly.

susurrar

/soo-soo-RAHR//susuˈraɾ/

verbA2
Choose this translation when the act of speaking quietly and indistinctly is like whispering, often done directly to someone.
A child leaning in to speak softly into a friend's ear in a friendly manner.

Examples

Él me susurró su preocupación al oído.

He mumbled his worry in my ear.

Ella me susurró un secreto al oído.

She whispered a secret in my ear.

No grites en la biblioteca, tienes que susurrar.

Don't shout in the library, you have to whisper.

Los niños estaban susurrando en clase para que el profesor no los oyera.

The children were whispering in class so the teacher wouldn't hear them.

Using 'Le' with Whispering

When you whisper TO someone, you usually need to use a word like 'le' or 'me' to show who is hearing it. For example: 'Le susurré la verdad' (I whispered the truth to him/her).

A Fully Regular Verb

Good news! This verb follows all the standard rules for verbs ending in -ar. There are no surprise spelling changes.

Don't forget the 'a'

Mistake:Susurré mi madre.

Correction: Susurré a mi madre (or 'Le susurré a mi madre'). Always use 'a' before the person you are whispering to.

masticar

/mas-tee-KAR//mastiˈkaɾ/

verbB2
Use this verb metaphorically when someone speaks unclearly, as if they are literally chewing their words, often when processing difficult information.
A person sitting on a park bench with their chin in their hand, looking thoughtful.

Examples

El profesor hablaba tan rápido que sus palabras parecían masticadas.

The professor spoke so fast that his words seemed mumbled.

Necesito tiempo para masticar esta noticia.

I need time to process (mull over) this news.

No mastiques las palabras, habla claro.

Don't mumble your words, speak clearly.

Metaphorical Usage

When using 'masticar' for thoughts, it implies the same slow, repetitive process as chewing food—breaking something big down into smaller, digestible pieces.

Murmurar vs. Susurrar

Learners often confuse 'murmurar' and 'susurrar' because both involve speaking unclearly. Remember that 'murmurar' focuses on the low, indistinct sound, while 'susurrar' specifically describes speaking very quietly, like whispering.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.