Inklingo

How to Say "to whisper" in Spanish

English → Spanish

susurrar

/soo-soo-RAHR//susuˈraɾ/

verbA2general
Use 'susurrar' when referring to the act of speaking very softly, often to share a secret or speak privately, directly translating the English 'to whisper'.
A child leaning in to speak softly into a friend's ear in a friendly manner.

Examples

Ella me susurró un secreto al oído.

She whispered a secret in my ear.

No grites en la biblioteca, tienes que susurrar.

Don't shout in the library, you have to whisper.

Los niños estaban susurrando en clase para que el profesor no los oyera.

The children were whispering in class so the teacher wouldn't hear them.

Using 'Le' with Whispering

When you whisper TO someone, you usually need to use a word like 'le' or 'me' to show who is hearing it. For example: 'Le susurré la verdad' (I whispered the truth to him/her).

A Fully Regular Verb

Good news! This verb follows all the standard rules for verbs ending in -ar. There are no surprise spelling changes.

Don't forget the 'a'

Mistake:Susurré mi madre.

Correction: Susurré a mi madre (or 'Le susurré a mi madre'). Always use 'a' before the person you are whispering to.

murmurar

/moor-moo-RAHR//muɾmuˈɾaɾ/

verbA2general
Choose 'murmurar' when someone is speaking very softly, perhaps indistinctly, or complaining quietly, similar to 'to mutter' or 'to grumble' softly.
One person leaning in to speak softly into another person's ear.

Examples

Ella murmuró algo en mi oído.

She whispered something in my ear.

No murmures, habla más fuerte para que todos te oigan.

Don't mutter; speak louder so everyone can hear you.

El niño murmuraba una canción mientras jugaba.

The boy was humming a song under his breath while he played.

Using 'murmurar' for soft sounds

Unlike English 'mumble,' which usually implies you're doing something wrong, 'murmurar' can just mean speaking very quietly or sweetly.

Choosing between murmurar and susurrar

Mistake:Using 'murmurar' when you specifically mean a romantic or secret whisper.

Correction: Use 'susurrar' for intentional, soft whispers; use 'murmurar' more for talking under your breath or complaining quietly.

suspirar

/soos-pee-RAR//sus.piˈɾaɾ/

verbA2poetic
Use 'suspirar' primarily for the sound of a sigh, expressing relief, sadness, or longing, and only poetically for very soft, breathy sounds like wind.
A person sitting on a park bench with shoulders slumped, exhaling a visible puff of air while looking tired but peaceful.

Examples

Ella suspiró de alivio cuando vio que el examen era fácil.

She sighed with relief when she saw the exam was easy.

No paraba de suspirar mientras miraba la foto de su familia.

He couldn't stop sighing while looking at the photo of his family.

El viento suspira entre los pinos de la montaña.

The wind sighs through the pine trees on the mountain.

Showing Emotions

When you want to say why you are sighing, use the word 'de' followed by the emotion, like 'suspirar de tristeza' (to sigh with sadness).

A Regular Friend

This verb follows the standard pattern for all '-ar' verbs, so once you know the basics, you can conjugate this one perfectly!

Using 'con' for Relief

Mistake:Suspiró con alivio.

Correction: Suspiró de alivio. In Spanish, we use 'de' to show the cause of a physical reaction like sighing or crying.

Confusing 'susurrar' and 'murmurar'

Learners often confuse 'susurrar' and 'murmurar' because both involve speaking softly. Remember that 'susurrar' is the most direct translation for 'to whisper' a secret, while 'murmurar' can imply speaking softly but perhaps not clearly or with a slightly negative tone like muttering.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.