How to Say "to pressure" in Spanish
The most common Spanish word for “to pressure” is “presionar” — use 'presionar' for general social or psychological influence, where someone is being urged or coerced without direct physical force.
presionar
pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

Examples
Mi jefe me está presionando para terminar el proyecto hoy.
My boss is pressuring me to finish the project today.
Los sindicatos están presionando al gobierno.
The unions are pressuring the government.
Pressuring someone to do something
When you pressure someone 'to do' something, Spanish uses 'para que' followed by a special verb form (the subjunctive). For example: 'Me presionan para que vaya' (They pressure me to go).
apretar
ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

Examples
Mi jefe me aprieta para que termine el proyecto hoy.
My boss is pressuring me to finish the project today.
apurar
ah-poo-RAHRapuˈɾaɾ

Examples
Tienes que apurar el paso si quieres llegar a tiempo.
You have to speed up your pace if you want to arrive on time.
No me apures, que estoy haciendo algo importante.
Don't rush me, I'm doing something important.
El jefe nos apuró para terminar el informe hoy.
The boss pressured us to finish the report today.
Reflexive vs. Non-reflexive
Use 'apurar' when you are rushing someone else, but 'apurarse' (with 'me', 'te', 'se') when you are rushing yourself.
Apurar with Objects
When you 'apurar' a task, you are trying to finish it quickly to meet a deadline.
Forgetting the 'se' for yourself
Mistake: “Apuro porque el bus viene.”
Correction: Me apuro porque el bus viene. (Use 'me' when you are the one doing the hurrying).
Presionar vs. Apretar for 'to pressure'
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


