Inklingo

How to Say "to exhaust" in Spanish

The most common Spanish word forto exhaustis agotaruse 'agotar' when someone or something makes a person feel very tired, often through prolonged effort or activity..

agotar🔊A2

Use 'agotar' when someone or something makes a person feel very tired, often through prolonged effort or activity.

Learn more →
rendir🔊B2

Choose 'rendir' when an activity or situation tires someone out to the point of giving up or being unable to continue.

Learn more →
desgastar🔊B2

Use 'desgastar' when prolonged stress, problems, or effort gradually deplete someone's energy, patience, or a relationship.

Learn more →
apurar🔊B2

Use 'apurar' specifically when 'to exhaust' means to use up a supply of something completely, like resources or food.

Learn more →
moler🔊B2

Employ 'moler' informally to describe a situation or activity that has worn you out completely, leaving you feeling drained.

Learn more →
brear🔊B2

Use 'brear' when someone is being worn out or pestered excessively, often by heat, work, or persistent teasing.

Learn more →
reventar🔊B2

Use 'reventar' to convey that a task or situation is pushing you to your absolute limit, to the point of collapse.

Learn more →
aniquilar🔊C1

Use 'aniquilar' in a figurative sense to describe completely defeating or overwhelming an opponent, often in sports, rather than causing literal exhaustion.

Learn more →
English → Spanish

agotar

/ah-go-TAR//aɣoˈtaɾ/

verbA2general
Use 'agotar' when someone or something makes a person feel very tired, often through prolonged effort or activity.
A person sitting on a park bench with their head in their hands, looking very tired.

Examples

El trabajo de mudanza me agotó por completo.

The moving work completely exhausted me.

Correr un maratón agota a cualquiera.

Running a marathon exhausts anyone.

El trabajo me ha agotado hoy.

Work has tired me out today.

Tanta burocracia agota a los ciudadanos.

So much bureaucracy wearies the citizens.

Describing yourself vs. the action

To say 'I am exhausted', use the '-ado' form with 'estar': 'Estoy agotado'. Use 'agotar' when something else is making you tired: 'El sol me agota'.

Confusing with 'Cansado'

Mistake:Using 'agotar' for everyday slight tiredness.

Correction: Use 'cansado' for normal tiredness. Use 'agotar' only when you feel like your battery is at 0%.

rendir

rehn-DEER/renˈdiɾ/

verbB2general
Choose 'rendir' when an activity or situation tires someone out to the point of giving up or being unable to continue.
A tired hiker sitting on a rock with their head resting on their hands and a backpack on the ground.

Examples

La caminata larga me rindió.

The long hike exhausted me.

El maratón me rindió completamente.

The marathon completely exhausted me.

Este proyecto me tiene rendida.

This project has worn me out.

La calor rindió a los jugadores.

The heat wore out the players.

Often used passively

You often see this meaning with 'estar' + past participle: 'Estoy rendido' = 'I'm completely exhausted.'

Confusing with 'rendirse'

Mistake:Saying 'me rindo' when you mean 'I'm tired'

Correction: Say 'estoy rendido/rendida' (I'm exhausted) - 'me rindo' means 'I give up.'

desgastar

/des-gahs-TAR//dezɣasˈtaɾ/

verbB2general
Use 'desgastar' when prolonged stress, problems, or effort gradually deplete someone's energy, patience, or a relationship.
A small, tired hiker sitting on a trail with a drooping backpack and a heavy sigh.

Examples

Las discusiones constantes desgastaron su paciencia.

The constant arguments exhausted their patience.

Tantos problemas acabaron por desgastar nuestra relación.

So many problems ended up wearing down our relationship.

La oposición intenta desgastar al gobierno actual.

The opposition is trying to weaken the current government.

El estrés constante desgasta la salud mental.

Constant stress wears down mental health.

Metaphorical Erosion

Just like wind wears away stone, you can use 'desgastar' to describe abstract things like authority or love fading away due to friction.

Desgastar vs. Cansar

Mistake:El trabajo me desgasta.

Correction: El trabajo me cansa (if you are just tired) vs. El trabajo me está desgastando (if it is slowly destroying your spirit or health over months). Use 'desgastar' for long-term, structural exhaustion.

apurar

/ah-poo-RAHR//apuˈɾaɾ/

verbB2general
Use 'apurar' specifically when 'to exhaust' means to use up a supply of something completely, like resources or food.
A person tilting a glass back to drink the very last drop of orange juice.

Examples

Apuraron las provisiones de comida en pocos días.

They exhausted the food supplies in a few days.

Apuró su copa de vino antes de salir.

He finished his glass of wine to the last drop before leaving.

Hemos apurado todas nuestras opciones legales.

We have exhausted all of our legal options.

No apures mi paciencia, por favor.

Don't push my patience to the limit, please.

Transitive Use

In this sense, 'apurar' is always used with an object (the thing being finished or drained).

moler

/mo-LEHR//moˈleɾ/

verbB2informal
Employ 'moler' informally to describe a situation or activity that has worn you out completely, leaving you feeling drained.
A tired person sitting on a park bench with their head down and a heavy backpack on the ground.

Examples

Ese examen me molió.

That exam wore me out.

Ese partido de fútbol me molió.

That soccer game wore me out.

Deja de molerme a preguntas.

Stop pestering me with questions.

Estoy molido después de trabajar doce horas.

I am exhausted (literally 'ground up') after working twelve hours.

Using 'Molido' as an Adjective

While 'moler' is the action of exhausting someone, you will most often hear 'molido' (the past participle) used with 'estar' to mean 'I am exhausted'.

Moler vs. Molestar

Mistake:Me molió mucho que llegaras tarde.

Correction: Me molestó mucho que llegaras tarde. (Use 'molestar' for general annoyance; use 'moler' specifically for physical exhaustion or pestering with questions/blows.)

brear

/breh-ahr//bɾeˈaɾ/

verbB2informal
Use 'brear' when someone is being worn out or pestered excessively, often by heat, work, or persistent teasing.
A small, persistent mosquito flying around a person's ear while they try to read a book.

Examples

El sol de verano me brea.

The summer sun wears me out.

Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.

My friends pester me with jokes every time they see me.

El sol nos breó durante toda la caminata.

The sun beat down on us and exhausted us during the whole walk.

No me brees con tantas preguntas, por favor.

Don't badger me with so many questions, please.

Using the 'Personal A'

When 'brear' is used to mean pestering a person, you must use the word 'a' before the person's name or pronoun, like in 'brear a Juan'.

False Friend Alert

Mistake:I need to brear more deeply.

Correction: Brear does NOT mean to breathe (respirar). It means to pester or to tar.

reventar

/re-ben-TAR//reβenˈtaɾ/

verbB2informal
Use 'reventar' to convey that a task or situation is pushing you to your absolute limit, to the point of collapse.
A tired donkey lying down in the grass after a long day.

Examples

Si sigo trabajando así, voy a reventar.

If I keep working like this, I'm going to exhaust myself.

Ese trabajo me va a reventar.

That job is going to exhaust me.

Me revienta que llegues tarde siempre.

It really annoys me that you're always late.

Estamos reventados después de la caminata.

We are exhausted after the hike.

Using 'Reventado' as an Adjective

When you want to say you are tired, use 'estar reventado'. It's much stronger than just saying 'cansado' (tired).

aniquilar

/ah-nee-kee-lahr//anikiˈlaɾ/

verbC1figurative
Use 'aniquilar' in a figurative sense to describe completely defeating or overwhelming an opponent, often in sports, rather than causing literal exhaustion.
A large, muscular lion standing triumphantly over a small, scuttling beetle on a patch of grass.

Examples

El equipo local aniquiló al visitante en el primer tiempo.

The home team annihilated their opponent in the first half.

El Real Madrid aniquiló al rival con cinco goles.

Real Madrid crushed their rival with five goals.

Ese examen me dejó aniquilado.

That exam left me totally wiped out.

Su crítica lo aniquiló emocionalmente.

Her criticism crushed him emotionally.

Using the Past Participle

When you say 'I am wiped out,' you use 'Estoy aniquilado'. The word changes to 'aniquilada' if you are female.

Subject-Verb Agreement

Mistake:Nosotros aniquiló al otro equipo.

Correction: Nosotros aniquilamos al otro equipo. Make sure the verb ending matches 'we' (nosotros).

Tiredness vs. Depletion

Learners often confuse verbs like 'agotar' (general tiredness) with 'apurar' (using up resources) or 'desgastar' (gradual depletion of patience/energy). Remember that 'agotar' is the most direct translation for feeling physically tired, while others imply using something up completely or wearing down over time.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.