Inklingo

How to Say "to resume" in Spanish

The most common Spanish word forto resumeis reanudaruse this when starting an activity again after a pause, especially for scheduled events or formal proceedings..

English → Spanish

reanudar

/reh-ah-noo-dar//reanuˈðar/

verbB1general
Use this when starting an activity again after a pause, especially for scheduled events or formal proceedings.
A child picking up a paintbrush to continue painting a colorful picture of a sun on a canvas.

Examples

Vamos a reanudar la reunión en diez minutos.

We are going to resume the meeting in ten minutes.

El árbitro decidió reanudar el partido cuando dejó de llover.

The referee decided to restart the match when it stopped raining.

Tras las vacaciones, la empresa reanudó su actividad habitual.

After the holidays, the company resumed its usual activity.

Action vs. State

Use 'reanudar' when you want to emphasize the exact moment an action starts again after being stopped. It always needs an object (you reanudar 'something').

Regular Conjugation

This verb follows the standard pattern for verbs ending in -ar, making it very predictable to conjugate in all forms.

The 'Resumir' False Friend

Mistake:Using 'resumir' to mean 'to resume'.

Correction: Use 'reanudar' for 'to resume'. 'Resumir' in Spanish means 'to summarize' (to give a brief version).

retomar

/reh-toh-mar//re.toˈmaɾ/

verbB1general
Use this when picking up an activity again after a break, often implying a return to a previous state or topic, like after lunch or a weekend.
A partially knitted scarf with two knitting needles resting on top of a ball of yarn, ready to be picked up again.

Examples

Después del almuerzo, vamos a retomar la reunión.

After lunch, we are going to resume the meeting.

He decidido retomar mis clases de piano.

I have decided to pick my piano lessons back up.

Es el momento perfecto para retomar aquel proyecto que abandonamos.

It is the perfect moment to revisit that project we abandoned.

Using 'Retomar' without prepositions

Unlike some English phrases like 'get back TO,' you usually put the thing you are resuming directly after 'retomar' without any extra words.

A Regular Pattern

This verb follows the exact same pattern as 'hablar' or 'tomar,' making its endings very predictable.

The 'Resumir' Trap

Mistake:Using 'resumir' when you mean to say 'resume'.

Correction: Use 'retomar' for restarting; 'resumir' only means 'to summarize' (make a short version).

proseguir

/pro-seh-GHEER//pɾoseˈɣiɾ/

verbB2general
Use this to indicate continuing with a longer process, task, or investigation, especially when moving forward despite difficulties.
A hiker with a backpack walking forward along a winding dirt path through a sunny green meadow.

Examples

Debemos proseguir con la investigación a pesar de los problemas.

We must continue with the investigation despite the problems.

Tras un breve descanso, prosiguieron su camino hacia la cima.

After a short break, they continued their way toward the summit.

El juez ordenó proseguir el juicio mañana por la mañana.

The judge ordered the trial to proceed tomorrow morning.

The 'E' to 'I' change

This verb is tricky! In many forms, the middle 'e' changes to 'i' (like 'prosigo' or 'prosigues'). This happens in the present and in some past forms.

Using 'con' after the verb

You can follow this verb with a thing you are continuing (proseguir la tarea) or use 'con' (proseguir con la tarea). Both are correct.

Confusing with 'seguir'

Mistake:Proseguí a mi hermano a la cocina.

Correction: Seguí a mi hermano a la cocina. Use 'proseguir' for carrying on with a task or journey, but use 'seguir' to physically follow someone.

Wrong spelling in past tense

Mistake:Él proseguió el trabajo.

Correction: Él prosiguió el trabajo. Remember that the 'e' changes to 'i' in the 'he/she' and 'they' forms of the past (preterite).

reiniciar

/rrey-nee-syahr//reiniˈsjaɾ/

verbB1general
Use this when restarting an activity or process from the beginning, often after an interruption like a technical issue or a change in conditions.
A person placing a needle back onto a vinyl record to start the music again.

Examples

Después de la lluvia, reiniciaron el partido de tenis.

After the rain, they resumed the tennis match.

Decidieron reiniciar su relación después de meses separados.

They decided to restart their relationship after months apart.

Es momento de reiniciar la búsqueda de empleo.

It's time to restart the job search.

Using 'a' with people

If you are 'restarting' something involving a person (like a relationship), you don't need 'a' unless the person is the direct target of the action. Usually, you restart 'la relación', not the person.

Reanudar vs. Retomar

Learners often confuse 'reanudar' and 'retomar' because both mean to start an activity again after a pause. 'Reanudar' is slightly more formal and often used for scheduled events, while 'retomar' implies picking up a task or conversation where you left off, often in a more informal or ongoing context.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.