Inklingo

How to Say "to scold" in Spanish

English → Spanish

regañar

/reh-gah-NYAHR//reɡaˈɲaɾ/

verbA2informal
Use this word when a parent, guardian, or authority figure is telling a child or subordinate that they have done something wrong in a common, everyday context.
A mother pointing her finger while talking to a sad child who is looking down.

Examples

Mi madre me regañó por llegar tarde.

My mother scolded me for arriving late.

La profesora regaña a los estudiantes que no hacen la tarea.

The teacher tells off the students who don't do their homework.

No me regañes, ya sé que cometí un error.

Don't scold me, I already know I made a mistake.

The Personal 'A'

Since you are usually scolding a person, you must use the word 'a' before the person you are talking about. Example: 'Regaño a mi perro' (I scold my dog).

Reason for Scolding

Use the word 'por' to explain why the scolding is happening. Example: 'Me regañan por mis notas' (They scold me for my grades).

Using 'with' instead of 'at'

Mistake:Regaño con mi hermano.

Correction: Regaño a mi hermano. In Spanish, you scold 'to' someone (using 'a'), not 'with' them.

retar

/reh-TAHR//reˈtaɾ/

verbB1
Use this word to indicate a more serious reprimand or telling someone off, often when they have failed to meet expectations or responsibilities.
An angry mother pointing her finger while talking to a sad child who is looking down at the floor.

Examples

Mi mamá me retó porque no hice la tarea.

My mom scolded me because I didn't do my homework.

No me retes más, ya sé que estuvo mal.

Don't scold me anymore; I already know it was wrong.

El profesor retó a todo el curso por el ruido.

The teacher told the whole class off for the noise.

Why it's used here

This meaning uses the same structure as 'to challenge'. You scold 'a' (someone). Example: 'Retó a su hijo' (He scolded his son).

Assuming it means 'challenge' in Argentina

Mistake:Thinking someone wants a fight when they say 'me retó'.

Correction: In Argentina, if someone says 'mi jefe me retó', it means the boss scolded them, not that they are having a duel!

Regañar vs. Retar Nuances

Learners often confuse 'regañar' and 'retar' because both involve expressing disapproval. Remember that 'regañar' is the go-to for everyday scolding, especially by parents, while 'retar' implies a more significant reprimand for not fulfilling a duty.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.