How to Say "to stuff" in Spanish
The most common Spanish word for “to stuff” is “rellenar” — use 'rellenar' when you are talking about filling a container, a space, or completing a document..
rellenar
/re-yeh-nahr//reʝeˈnaɾ/

Examples
Voy a rellenar la botella de agua.
I am going to fill the water bottle.
Por favor, rellene este formulario con sus datos.
Please, fill out this form with your information.
Tengo que rellenar la botella de agua antes de salir.
I have to refill the water bottle before leaving.
Vamos a rellenar los pimientos con arroz y carne.
We are going to stuff the peppers with rice and meat.
The 'Re-' Prefix
The 're-' at the start often means doing something again or doing it more intensely. While 'llenar' means 'to fill,' 'rellenar' is preferred for filling something that has a specific space for it, like a form or a hole.
Using 'Con' or 'De'
When saying what you are filling something with, use 'con' (with) or 'de' (of). For example: 'Relleno de carne' (Stuffed with meat).
Fill out vs. Fill in
Mistake: “Usar 'llenar afuera' para documentos.”
Correction: Always use 'rellenar' or 'cumplimentar' for forms. 'Llenar afuera' is a literal translation of 'fill out' that doesn't work in Spanish.
hartar
/ar-TAR//aɾˈtaɾ/

Examples
Me hartaron de comer postre.
They stuffed me with dessert until I couldn't eat anymore.
La abuela nos hartó de pasteles.
Grandma stuffed us with cakes.
Es difícil hartar a un adolescente con tanta hambre.
It is difficult to satisfy a teenager with such a big appetite.
Bebe agua hasta hartar.
Drink water until you are full.
Positive vs Negative Hartar
Context is key. When used with food, it can mean a satisfying 'fullness'. When used with actions or people, it's almost always negative.
Over-stuffing with food
Mistake: “Yo harto comida.”
Correction: Say 'Me harto de comida' (I stuff myself) or 'La comida me harta' (The food fills/annoys me).
Confusing 'rellenar' and 'hartar'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

