Inklingo

How to Say "unintentional" in Spanish

English → Spanish

accidental

/ahk-see-den-TAHL//aksiðenˈtal/

adjectiveA2general
Use 'accidental' when the unintentional event is due to chance, coincidence, or a random occurrence, rather than a deliberate action.
A child looking surprised as they accidentally drop an ice cream cone on the sidewalk.

Examples

Fue un encuentro accidental en la calle.

It was an accidental meeting in the street.

La policía dice que el incendio fue accidental.

The police say the fire was accidental.

Esos detalles son accidentales y no afectan el plan final.

Those details are incidental and do not affect the final plan.

One Form for Both Genders

Words ending in '-al' like 'accidental' stay the same whether you are describing a masculine or feminine thing. You can say 'un golpe accidental' or 'una caída accidental'.

Placement After the Noun

In Spanish, 'accidental' usually comes after the person or thing it describes to distinguish it from other types of events.

Don't use it for 'by accident'

Mistake:Lo hice accidental.

Correction: Lo hice sin querer OR lo hice de forma accidental.

involuntario

/een-bo-loon-tah-ryo//imbolunˈtaɾjo/

adjectiveB1general
Choose 'involuntario' when the unintentional action or outcome happens without conscious will or control, often implying a mistake or an unintended consequence.
A child looking surprised as they accidentally knock over a glass of juice on a table.

Examples

Fue un error involuntario, no quería lastimarte.

It was an unintentional mistake, I didn't want to hurt you.

La respiración es un proceso involuntario del cuerpo.

Breathing is an involuntary process of the body.

El testigo tuvo un gesto involuntario de miedo.

The witness had an involuntary gesture of fear.

Matching Gender and Number

Since this word describes things, it must change to match the object: use 'involuntario' for masculine things, 'involuntaria' for feminine, and add an 's' for plural.

Word Order

In Spanish, 'involuntario' almost always comes AFTER the word it is describing, like 'error involuntario' (mistake unintentional).

Using 'sin querer' as a description

Mistake:Un error sin querer.

Correction: Un error involuntario.

Accidental vs. Involuntario

Learners often confuse 'accidental' and 'involuntario'. Remember that 'accidental' focuses on chance or coincidence, like bumping into someone. 'Involuntario' highlights the lack of intent or will, especially for mistakes or actions outside one's control.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.