Inklingo

How to Say "you marry" in Spanish

English → Spanish

casas

/kah-sas//ˈkasas/

verbA2informal
Use this informal singular present tense verb when referring to the act of performing a marriage ceremony for someone else.
A close-up illustration of a man's hand and a woman's hand gently clasping each other, both wearing simple wedding rings on their ring fingers.

Examples

Tú casas a muchas parejas cada año.

You marry (perform the ceremony for) many couples every year.

¿Con qué vino casas este plato de pescado?

What wine do you pair/match with this fish dish?

Si casas bien los colores, el diseño será perfecto.

If you match the colors well, the design will be perfect.

Regular AR Verb Pattern

'Casar' follows the standard pattern for verbs ending in -AR, which makes it easy to learn once you know the basic endings.

Confusing casar and casarse

Mistake:Using 'Tú casas' when you mean 'Tú te casas'

Correction: If you mean 'you get married' (the action done to yourself), you must include the reflexive 'te': 'Tú te casas'. 'Casas' alone usually means 'you perform the marriage' or 'you match things'.

esposas

/es-POH-sas//esˈposas/

verbB1formal
Use this verb, which is archaic or formal, when referring to the act of handcuffing someone, typically in a legal or law enforcement context.
A close-up view of a hand attaching a metal handcuff to the wrist of another person.

Examples

Si tú esposas al sospechoso, debes leerle sus derechos.

If you handcuff the suspect, you must read him his rights.

Según la ley, tú esposas a quien comete un delito grave.

According to the law, you handcuff whoever commits a serious crime.

Regular -ar Verb

The verb 'esposar' is a regular verb that follows the standard pattern for all verbs ending in -ar. The form 'esposas' is used when talking directly to a friend or informal acquaintance ('tú').

Confusing Verb and Noun

Mistake:Using 'esposas' (you handcuff) when you mean the noun 'handcuffs' (las esposas).

Correction: Remember that if it's the verb, it needs a subject ('tú'); if it's the noun, it needs an article ('las').

Confusing 'marry' with 'handcuff'

The most common mistake is confusing the verb 'casar' (to marry someone) with 'esposar' (to handcuff someone). Remember that 'casar' is the standard verb for performing a wedding ceremony, while 'esposar' is a less common, more formal term for applying handcuffs.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.