Comment dire "a obligé" en espagnol
Le mot espagnol pour “a obligé” est “obligó” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
La ley lo obligó a pagar la multa inmediatamente.
La loi l'a forcé à payer l'amende immédiatement.
Mi jefe me obligó a trabajar hasta tarde anoche.
Mon patron m'a obligé à travailler tard hier soir.
¿Quién te obligó a firmar ese contrato?
Qui vous a obligé (formel, Usted) à signer ce contrat ?
Le Passé Simple : Action Terminée
Cette forme, 'obligó', est utilisée pour parler d'une action unique qui a commencé et s'est terminée complètement dans le passé, comme un moment précis où quelqu'un a été forcé de faire quelque chose. C'est l'équivalent du Passé Simple en français (il força).
La Structure : Obligar A
Quand vous utilisez 'obligar' pour forcer quelqu'un à faire quelque chose, vous devez inclure la préposition 'a' : 'obligar a alguien a hacer algo.' (ex: 'me obligó a salir' — il m'a obligé à sortir). Attention, en français, on utilise souvent 'obliger quelqu'un À faire quelque chose', mais la construction espagnole est très similaire.
Forcer vs. Permettre (Imparfait vs. Passé Simple)
Erreur : “Utiliser 'obligaba' au lieu de 'obligó' lorsque l'on parle d'un événement passé spécifique.”
Correction : 'Obligó' est pour une action achevée (Il les a forcés une fois). 'Obligaba' est pour des actions habituelles ou continues dans le passé (Il avait l'habitude de les forcer constamment), similaire à l'Imparfait en français.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.