Comment dire "aiderait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aiderait” est “ayudaría” — utilisez 'ayudaría' pour exprimer une action ou une conséquence purement hypothétique dans le présent ou le futur, souvent introduite par 'si' suivi de l'imparfait.
ayudaría
ah-yoo-dah-REE-ahaʝuðaˈɾia

Exemples
Si tuviera tiempo, yo te ayudaría con la mudanza.
Si j'avais le temps, je t'aiderais avec le déménagement.
¿Usted me ayudaría a encontrar el camino?
M'aideriez-vous à trouver le chemin ?
Él dijo que ese dinero no le ayudaría mucho.
Il a dit que l'argent ne l'aiderait pas beaucoup.
Le temps du Conditionnel
La forme conditionnelle ayudaría est l'équivalent de l'ajout de « would » devant le verbe « aider » en français (aiderait). Elle décrit une action qui n'est pas certaine, mais qui dépend d'une autre condition.
Les demandes polies
Utiliser ayudaría (le conditionnel) est une manière très polie et indirecte de demander de l'aide, beaucoup plus douce qu'utiliser le présent de l'indicatif.
Qui est le sujet ?
Ayudaría peut signifier « j'aiderais » (yo), « il/elle/ça aiderait » (él/ella), ou « vous aideriez » (usted/formel). Vous devez examiner le reste de la phrase pour identifier le sujet.
Mélanger Futur et Conditionnel
Erreur : “Utiliser le futur au lieu du conditionnel : 'Si tuviera tiempo, ayudaré' (J'aiderai).”
Correction : Utilisez le conditionnel pour les situations hypothétiques : 'Si tuviera tiempo, ayudaría' (J'aiderais). Le futur est réservé aux actions futures certaines.
ayudara
ah-yoo-DAH-rahaʝuˈðaɾa

Exemples
Si ella me ayudara, terminaría la tarea hoy.
Si elle m'aidait, je finirais les devoirs aujourd'hui.
Yo quería que él me ayudara con las maletas.
Je voulais qu'il m'aide avec les valises.
Sería fantástico que usted nos ayudara.
Ce serait fantastique si vous nous aidiez.
Le passé 'hypothétique'
Utilisez cette forme lorsque vous parlez de choses qui ne se produisent pas actuellement, comme des souhaits ('J'aimerais que tu aides') ou des scénarios imaginaires de type 'et si...'
L'absence d'accent change le sens
Erreur : “ayudará”
Correction : ayudara (sans l'accent). Avec l'accent sur le dernier 'a', cela signifie 'il/elle AIDERA' (futur). Sans l'accent, cela signifie 'aidait/aiderait' (hypothétique).
Confusion entre 'ayudaría' et 'ayudara'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

