Inklingo

Comment dire "arachide" en espagnol

French → espagnol

cacahuete

ka-ka-WET-ehkakaˈwete

nomA1neutre
Utilisez « cacahuete » dans la plupart des contextes généraux en Espagne, lorsque vous parlez de l'arachide comme aliment ou ingrédient.
Une cacahuète entière dans sa coque beige texturée et quelques amandes de cacahuètes décortiquées à côté.

Exemples

Me gusta comer cacahuetes mientras veo la televisión.

J'aime manger des cacahuètes en regardant la télévision.

¿Esta salsa lleva cacahuete? Soy alérgico.

Cette sauce contient-elle des cacahuètes ? Je suis allergique.

La mantequilla de cacahuete es muy popular en los Estados Unidos.

Le beurre de cacahuète est très populaire aux États-Unis.

Toujours masculin

Même si elle se termine par 'e', ce qui peut parfois être délicat, 'cacahuète' est toujours un mot masculin. Utilisez 'el' pour le singulier et 'los' pour le pluriel.

Pluriels simples

Pour parler de plus d'une, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los cacahuetes'.

Confusion de genre

Erreur :La cacahuete est riche.

Correction : El cacahuete est riche. Rappelez-vous que les mots se terminant par -ete sont presque toujours masculins.

maní

mah-NEEmaˈni

nomA1neutre
Préférez « maní » en Amérique latine, particulièrement dans les pays comme l'Argentine, le Chili, ou le Pérou, pour désigner l'arachide, surtout grillée ou en collation.
Une cacahuète entière dans sa coque texturée, brun clair, à côté de quelques amandes de cacahuète décortiquées.

Exemples

Me encanta comer maní tostado mientras veo una película.

J'adore manger des cacahuètes grillées pendant que je regarde un film.

La mantequilla de maní es muy popular en los desayunos.

Le beurre de cacahuètes est très populaire au petit-déjeuner.

¿Este pastel tiene maní? Soy alérgico.

Est-ce que ce gâteau contient des cacahuètes ? Je suis allergique.

Former le pluriel

Lorsqu'un mot se termine par un 'í' accentué, vous pouvez généralement le mettre au pluriel en ajoutant '-es' (maníes) ou juste '-s' (manís). Les deux sont corrects, bien que 'maníes' soit considéré comme plus formel.

Quelle 'cacahuète' utiliser ?

Erreur :Utiliser 'maní' en Espagne ou 'cacahuete' en Argentine.

Correction : Bien que tout le monde vous comprenne, utilisez 'maní' en Amérique du Sud/Caraïbes, 'cacahuate' au Mexique, et 'cacahuete' en Espagne pour parler comme un local.

Confusion entre « cacahuete » et « maní »

La principale erreur consiste à ne pas tenir compte de la variation régionale. Si vous êtes en Espagne, « cacahuete » est généralement le terme le plus sûr. En Amérique latine, « maní » est souvent plus courant, bien que « cacahuete » soit aussi compris.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.