Comment dire "avec peine" en espagnol
Le mot espagnol pour “avec peine” est “difícilmente” — B1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Difícilmente llegará a tiempo con este tráfico.
Il arrivera difficilement à l'heure avec ce trafic.
Difícilmente puedo creer lo que me estás contando.
Je peux à peine croire ce que tu me racontes.
El abuelo camina difícilmente después de la operación.
Papi marche avec difficulté après l'opération.
Conserver l'accent
Lorsque vous transformez le mot 'difícil' en 'difícilmente', vous conservez l'accent aigu sur le 'i' exactement là où il se trouvait dans le mot d'origine.
Placement pour l'emphase
Si vous placez 'difícilmente' en tout début de phrase, cela signifie généralement 'il est peu probable que...' et donne le ton à toute la pensée.
Utiliser 'difícil' comme adverbe
Erreur : “Él corre difícil.”
Correction : Él corre difícilmente (ou 'con dificultad'). Utilisez la version en '-mente' pour décrire COMMENT une action est réalisée.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.