Comment dire "bénéficiaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bénéficiaire” est “beneficiario” — utilisez "beneficiario" lorsque vous parlez de la personne qui reçoit un avantage financier, matériel ou légal, comme dans le cas d'une assurance ou d'une succession..
beneficiario
/beh-neh-fee-syah-ryo//benefiˈθjaɾjo/

Exemples
Debes designar a un beneficiario para tu seguro de vida.
Vous devez désigner un bénéficiaire pour votre assurance vie.
Los estudiantes son los principales beneficiarios de estas becas.
Les étudiants sont les principaux bénéficiaires de ces bourses.
La cuenta bancaria tiene dos beneficiarios.
Le compte bancaire a deux bénéficiaires.
Changer la terminaison pour le genre
Pour parler d'une femme, il suffit de changer le 'o' final en 'a' : 'la beneficiaria'.
Utiliser 'de' pour la connexion
Utilisez le mot 'de' (de/provenant de) pour expliquer ce que la personne reçoit, comme 'beneficiario de una beca' (bénéficiaire d'une bourse).
Confondre le donneur et le receveur
Erreur : “Appeler 'beneficiario' la personne qui donne l'argent.”
Correction : Le 'beneficiario' est celui qui *reçoit* l'argent. La personne qui le *donne* est le 'benefactor' ou le 'donante'.
destinatario
/des-tee-nah-TAH-ryoh//destinaˈtaɾjo/

Exemples
Escribe el nombre del destinatario en la parte frontal del sobre.
Écrivez le nom du destinataire au recto de l'enveloppe.
El paquete fue devuelto porque el destinatario no vivía en esa dirección.
Le colis a été retourné car le destinataire n'habitait pas à cette adresse.
Debemos identificar al destinatario ideal para nuestra campaña de marketing.
Nous devons identifier le public cible idéal pour notre campagne marketing.
Personne vs. Lieu
Ne confondez pas 'destinatario' avec 'destino'. 'Destinatario' est la personne qui reçoit le courrier, tandis que 'destino' est le lieu d'arrivée final du courrier. En français, on utilise 'destinataire' pour la personne et 'destination' pour le lieu.
Terminaisons genrées
Si vous envoyez quelque chose à une femme, le mot change en 'destinataria' pour s'accorder avec son genre. C'est similaire au français où l'on dirait 'le destinataire' ou 'la destinataire'.
Destinataire vs. Destination
Erreur : “Puse el nombre de la ciudad en el espacio del destinatario.”
Correction : Puse el nombre de la ciudad en el destino. 'Destinatario' est pour le nom de la personne. En français, on fait la même distinction entre 'destinataire' (personne) et 'destination' (lieu).
Confondre "beneficiario" et "destinatario"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

