Comment dire "blafard" en espagnol
Le mot espagnol pour “blafard” est “pálido” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Estás muy pálido, ¿te sientes bien?
Tu es très pâle, tu te sens bien ?
Ella se puso pálida cuando vio el accidente.
Elle est devenue pâle en voyant l'accident.
Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.
Son visage pâle reflétait la peur qu'il ressentait.
Accord avec le nom
Ce mot doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce que vous décrivez : 'el hombre pálido' (masculin), 'la mujer pálida' (féminin), ou 'las caras pálidas' (pluriel). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre : 'un homme pâle', 'une femme pâle', 'des visages pâles'.
Ser vs. Estar
Utilisez 'ser' si quelqu'un est naturellement pâle, comme un trait permanent. Utilisez 'estar' s'il a l'air pâle en ce moment parce qu'il est malade ou effrayé. En français, nous utilisons généralement le verbe 'être' pour les deux cas, mais le contexte ou des adverbes précisent la permanence ou la temporalité : 'Il est pâle' (trait) vs 'Il est pâle en ce moment' (état temporaire).
Confondre 'blanco' et 'pálido'
Erreur : “Mi amigo es muy blanco hoy.”
Correction : Mi amigo está muy pálido hoy. Utilisez 'pálido' pour un manque de couleur saine ; 'blanco' se réfère généralement à la couleur blanche elle-même ou à la race. En français, on ne confondrait pas 'blanc' (couleur) et 'pâle' (manque de coloration saine).
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.