Inklingo

Comment dire "citoyenneté" en espagnol

French → espagnol

ciudadanía

nomB1standard
Utilisez ce terme pour parler du statut légal d'une personne dans un pays, c'est-à-dire le fait d'avoir ou d'acquérir les droits et devoirs d'un citoyen.

Exemples

Después de vivir diez años en México, obtuvo la ciudadanía.

Après avoir vécu dix ans au Mexique, il a obtenu la citoyenneté.

ciudadanía

nomB2standard
Employez ce mot pour désigner l'ensemble des citoyens d'un pays ou la conscience collective de leurs droits et responsabilités civiques.

Exemples

La ciudadanía exige más seguridad en las calles.

La citoyenneté exige plus de sécurité dans les rues.

nacionalidad

nah-syoh-nah-lee-DAHDnasjonaliˈðað

nomA1standard
Préférez ce terme quand vous parlez de l'appartenance à une nation spécifique, indépendamment des droits civiques ou du statut légal.
Une personne tenant un petit livre bleu avec un emblème doré, debout devant une carte colorée du monde.

Exemples

¿Cuál es tu nacionalidad?

Quelle est ta nationalité ?

Tengo la nacionalidad argentina y la italiana.

J'ai la nationalité argentine et italienne.

Es necesario indicar su nacionalidad en este formulario.

Il faut indiquer votre nationalité sur ce formulaire.

La règle du genre pour les mots en '-dad'

Une astuce mnémotechnique : presque tous les mots espagnols qui se terminent par '-dad' sont féminins. Cela signifie qu'il faut toujours utiliser 'la' ou 'una' avec 'nacionalidad'.

Se décrire

Quand vous voulez dire d'où vous venez en utilisant ce mot, vous dites généralement 'Mi nacionalidad es...' ou 'Soy de nacionalidad...'. Notez que le mot 'nacionalidad' est un nom, tandis que 'mexicano' ou 'español' sont les adjectifs qui le décrivent.

Utilisation du mauvais genre

Erreur :El nacionalidad mexicana.

Correction : La nacionalidad mexicana. Comme il se termine par '-dad', c'est toujours un mot féminin !

Confusion avec les majuscules

Erreur :Mi Nacionalidad es Española.

Correction : Mi nacionalidad es española. En espagnol, on n'écrit pas de majuscule aux noms de langues ou de nationalités, sauf s'ils commencent une phrase.

Ne pas confondre « ciudadanía » et « nacionalidad »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « nacionalidad » pour parler du statut légal ou des droits civiques. Rappelez-vous que « ciudadanía » (statut légal) est plus spécifique que « nacionalidad » (appartenance à une nation).

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.