Comment dire "dépêchez-vous" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dépêchez-vous” est “apúrense” — utilisez "apúrense" lorsque vous vous adressez à un groupe pour leur dire d'accélérer, souvent pour ne pas manquer quelque chose ou pour gagner du temps..
apúrense
/ah-POO-ren-seh//aˈpuɾense/

Exemples
¡Apúrense, que el tren ya se va!
Dépêchez-vous, le train s'en va !
Por favor, apúrense con la cena; tenemos hambre.
S'il vous plaît, dépêchez-vous avec le dîner ; nous avons faim.
Si no se apuran, llegaremos tarde al cine.
Si vous ne vous dépêchez pas, nous serons en retard pour le cinéma.
Le 'se' à la fin
Le 'se' est une marque spéciale indiquant que vous dites au groupe de faire l'action sur lui-même. En espagnol, de nombreux verbes comme 'se dépêcher' (apurarse) ou 's'asseoir' (sentarse) nécessitent cette marque réflexive.
Parler à un groupe
Cette forme spécifique se termine par '-nse' car elle est utilisée lorsque l'on s'adresse à 'ustedes' (le 'vous' pluriel utilisé en Amérique latine).
Oublier le 'se'
Erreur : “Apúren”
Correction : Apúrense. Sans le 'se', cela sonne incomplet car le verbe 'apurarse' a besoin de cette marque réflexive pour signifier 'se dépêcher'.
vamos
/BA-mos//'bamos/

Exemples
¡Vamos, tú puedes hacerlo!
Allez, tu peux le faire !
¡Vamos, equipo! ¡A ganar!
Allez, l'équipe ! Gagnons !
¡Pero vamos! ¿Todavía no estás listo?
Allez ! Tu n'es toujours pas prêt ?
Erreur fréquente : Apúrense vs Vamos
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

