Inklingo

Comment dire "dernièrement" en espagnol

French → espagnol

recientemente

reh-see-en-teh-MEN-tehreˌθjenˈtemente

adverbeB1neutre
Utilisez "recientemente" pour indiquer une action qui s'est produite dans un passé très proche, sans impliquer de tendance ou de changement.
Une illustration aux couleurs vives montrant une tasse blanche remplie de café noir, avec un panache de vapeur s'élevant au-dessus, indiquant que le café vient d'être préparé il y a quelques instants.

Exemples

Visitamos el museo recientemente.

Nous avons visité le musée récemment.

He visitado a mis abuelos recientemente.

J'ai rendu visite récemment à mes grands-parents.

Recientemente, hemos notado un aumento en las ventas.

Récemment, nous avons remarqué une augmentation des ventes.

El informe fue publicado tan recientemente que aún no ha sido revisado.

Le rapport a été publié si récemment qu'il n'a pas encore été examiné.

Le suffixe '-mente'

Ce mot est formé en prenant l'adjectif 'reciente' et en ajoutant '-mente'. Cette terminaison fonctionne exactement comme le suffixe '-ment' en français (qui vient du latin mens, 'esprit'), transformant un adjectif en un mot qui décrit comment ou quand une action est effectuée.

Confondre 'Recientemente' et 'Recién'

Erreur :Utiliser 'recién' pour modifier toute la phrase (ex: 'Recién fui al cine').

Correction : Utilisez 'recientemente' pour décrire quelque chose qui s'est passé il y a peu de temps. 'Recién' est généralement placé juste avant un verbe à l'action passée (comme 'recién llegado' - nouvellement arrivé) et se réfère à quelque chose qui s'est passé il y a quelques instants.

últimamente

adverbeB1neutre
Employez "últimamente" pour parler d'une période récente qui met l'accent sur des changements, des habitudes ou des événements récurrents.

Exemples

¿Has estudiado español últimamente?

As-tu étudié l'espagnol dernièrement ?

Ne pas confondre le passé proche et la tendance récente

La confusion principale vient du fait que "recientemente" et "últimamente" peuvent tous deux se référer à un passé proche. "Recientemente" se concentre sur la date, tandis qu'"últimamente" met l'accent sur ce qui s'est passé ou pas passé durant cette période.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.