Inklingo

Comment dire "ils faisaient" en espagnol

French → espagnol

hacían

verbeA1standard
Utilisez "hacían" pour décrire une action habituelle ou répétée dans le passé, sans notion d'hypothèse ou d'incertitude.

Exemples

Todos los veranos, mis abuelos hacían viajes largos.

Chaque été, mes grands-parents faisaient de longs voyages.

hicieran

ee-SEE-eh-ran/iˈθjeɾan/

verbeB1standard
Utilisez "hicieran" (subjonctif imparfait) pour exprimer une action passée qui était hypothétique, incertaine, ou souhaitée, souvent dans une proposition subordonnée introduite par 'que'.
Deux silhouettes simplifiées se tenant à côté d'une pile parfaitement empilée de blocs colorés, symbolisant une action ou une tâche accomplie.

Exemples

Esperaba que mis amigos hicieran la tarea antes de salir.

J'espérais que mes amis fassent les devoirs avant de sortir.

Si ustedes hicieran ejercicio, se sentirían mejor.

Si vous (pluriel formel) faisiez de l'exercice, vous vous sentiriez mieux.

Era necesario que los estudiantes hicieran el examen ayer.

Il fallait que les étudiants passent l'examen hier.

Ce que signifie 'Hicieran'

'Hicieran' est la forme du passé du verbe 'hacer' (faire) utilisée lorsque l'action est incertaine, souhaitée ou hypothétique. Cela se réfère à 'ils' ou 'vous' (pluriel, 'ustedes').

Quand utiliser le subjonctif imparfait

Vous avez besoin de cette forme verbale spéciale après un verbe principal exprimant une émotion, un doute ou une nécessité (comme 'quería que...' ou 'era importante que...') lorsque le verbe principal est au passé. En français, cela correspond souvent à l'imparfait du subjonctif après un verbe de volonté ou d'émotion au passé (ex: Je voulais qu'ils fissent).

Utiliser le mauvais mode

Erreur :Quería que ellos *hicieron* la comida. (Utilisation de l'indicatif passé simple)

Correction : Quería que ellos *hicieran* la comida. (L'utilisation du subjonctif imparfait est requise après les verbes de désir au passé, tout comme en français on utiliserait le subjonctif imparfait après un verbe de volonté au passé.)

Hacían vs. Hicieran : le piège de l'indicatif et du subjonctif

La confusion principale réside dans le choix entre l'indicatif ("hacían") et le subjonctif ("hicieran"). "Hacían" décrit des faits passés habituels, tandis que "hicieran" exprime une incertitude, un souhait ou une hypothèse concernant le passé, souvent après des verbes comme 'esperar', 'querer', 'dudar'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.