Comment dire "ils feraient" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ils feraient” est “harían” — utilisez 'harían' pour exprimer une action hypothétique ou conditionnelle dans le présent ou le futur, souvent introduite par 'si' (si)..
harían
ah-REE-ahn/aˈɾi.an/

Exemples
Si tuvieran el dinero, ellos harían un viaje alrededor del mundo.
S'ils avaient l'argent, ils feraient un voyage autour du monde.
Ustedes harían mejor en llamarla antes de ir.
Vous feriez mieux de l'appeler avant de partir.
¿Qué harían si se encontraran diez mil dólares en la calle?
Que feraient-ils s'ils trouvaient dix mille dollars dans la rue ?
Le Conditionnel Présent
La forme « harían » signifie « ils feraient » ou « ils fabriqueraient ». Elle est utilisée pour parler d'actions dépendantes d'une condition (souvent introduite par « si » signifiant « si »).
Base Irrégulière
Bien que l'infinitif soit « hacer », le conditionnel utilise la base irrégulière spéciale « har- » avant d'ajouter les terminaisons du conditionnel (-ía, -ías, -íamos, etc.). C'est similaire à la façon dont certains verbes français ont des bases irrégulières au futur (ex: aller devient ir- au futur, mais hacer devient har-).
Mélanger la Base
Erreur : “Parfois, les apprenants oublient la base irrégulière et disent *hacerían*.”
Correction : La forme correcte est « harían » (en supprimant le 'ce' et en ajoutant 'r') car les formes du futur et du conditionnel de ce verbe sont irrégulières, tout comme en français où *faire* devient *fer-* au futur.
hicieran
ee-SEE-eh-ran/iˈθjeɾan/

Exemples
Esperaba que mis amigos hicieran la tarea antes de salir.
J'espérais que mes amis fassent les devoirs avant de sortir.
Si ustedes hicieran ejercicio, se sentirían mejor.
Si vous (pluriel formel) faisiez de l'exercice, vous vous sentiriez mieux.
Era necesario que los estudiantes hicieran el examen ayer.
Il fallait que les étudiants passent l'examen hier.
Ce que signifie 'Hicieran'
'Hicieran' est la forme du passé du verbe 'hacer' (faire) utilisée lorsque l'action est incertaine, souhaitée ou hypothétique. Cela se réfère à 'ils' ou 'vous' (pluriel, 'ustedes').
Quand utiliser le subjonctif imparfait
Vous avez besoin de cette forme verbale spéciale après un verbe principal exprimant une émotion, un doute ou une nécessité (comme 'quería que...' ou 'era importante que...') lorsque le verbe principal est au passé. En français, cela correspond souvent à l'imparfait du subjonctif après un verbe de volonté ou d'émotion au passé (ex: Je voulais qu'ils fissent).
Utiliser le mauvais mode
Erreur : “Quería que ellos *hicieron* la comida. (Utilisation de l'indicatif passé simple)”
Correction : Quería que ellos *hicieran* la comida. (L'utilisation du subjonctif imparfait est requise après les verbes de désir au passé, tout comme en français on utiliserait le subjonctif imparfait après un verbe de volonté au passé.)
Erreur courante : Conditionnel vs Subjonctif
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

