Comment dire "invalider" en espagnol
Le mot espagnol pour “invalider” est “anular” — B1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Tuve que anular mi cita con el médico.
J'ai dû annuler mon rendez-vous chez le médecin.
El árbitro decidió anular el gol.
L'arbitre a décidé d'invalider le but.
El tribunal puede anular el contrato si hay errores.
Le tribunal peut annuler le contrat en cas d'erreurs.
Anular vs. Cancelar
Bien que les deux signifient 'annuler', 'anular' implique souvent de rendre quelque chose nul comme s'il n'avait jamais existé (comme un contrat ou un but), tandis que 'cancelar' est plus courant pour arrêter un événement programmé. En français, nous utilisons principalement 'annuler' dans les deux cas, mais 'invalider' peut être utilisé pour les contrats ou les décisions.
Utilisation du participe passé
Vous pouvez utiliser 'anulado' comme description. Par exemple, 'El vuelo está anulado' (Le vol est annulé). En français, on dirait 'Le vol est annulé'.
Le piège de la 'suppression'
Erreur : “Utiliser 'anular' quand on veut supprimer un fichier sur un ordinateur.”
Correction : Utilisez 'borrar' ou 'eliminar' pour les fichiers informatiques ; 'anular' concerne les plans ou les aspects juridiques. En français, on utilise 'supprimer' ou 'effacer' pour les fichiers.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.