Comment dire "l'entendre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “l'entendre” est “escucharlo” — utilisez 'escucharlo' lorsque l'action d'entendre se réfère à une personne masculine spécifique, impliquant une attention volontaire.
escucharlo
es-koo-CHAR-loh (stress on 'char')eskuˈtʃaɾlo

Exemples
Quiero escuchar la música. Quiero escucharlo.
Je veux écouter la musique. Je veux l'écouter.
Quiero escuchar el nuevo álbum. Quiero escucharlo.
Je veux écouter le nouvel album. Je veux l'écouter.
Tienes que escucharlo antes de tomar una decisión.
Tu dois l'écouter avant de prendre une décision.
Estoy intentando escucharlo, pero hay mucho ruido.
J'essaie de l'écouter, mais il y a beaucoup de bruit.
Deux mots, une action
Ce mot est le verbe escuchar (écouter) auquel est attaché le pronom objet direct lo (le/l'). Cette structure est utilisée lorsque le verbe est à sa forme de base (infinitif).
L'accent tonique nécessaire
Lorsque vous attachez un pronom à la fin d'un infinitif, vous devez ajouter un accent (tilde) sur la troisième syllabe en partant de la fin (es-cu-CHAR-lo) pour conserver la bonne structure sonore. En français, l'accent tonique est plus prévisible, mais ici, il sert à maintenir la prononciation espagnole correcte.
Options de placement
Vous pouvez soit attacher lo à l'infinitif (escucharlo), soit le séparer et le placer avant le verbe conjugué qui le contrôle (Lo quiero escuchar - Je veux l'écouter). C'est similaire au placement des pronoms objets en français devant le verbe conjugué (ex. : Je le veux écouter).
Oublier l'accent
Erreur : “No quiero escucharlo.”
Correction : No quiero escucharlo.
Confondre 'lo' et 'le'
Erreur : “Quiero escucharle (quand on parle d'une chanson).”
Correction : Quiero escucharlo.
oírlo
Exemples
Necesitas oírlo para entender la situación.
Tu dois l'entendre (le rapport/la déclaration) pour comprendre la situation.
Ne pas confondre l'écoute active et la perception auditive
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
