Inklingo

Comment dire "l'entendre" en espagnol

French → espagnol

escucharlo

es-koo-CHAR-loh (stress on 'char')eskuˈtʃaɾlo

VerbeA1Standard
Utilisez 'escucharlo' lorsque l'action d'entendre se réfère à une personne masculine spécifique, impliquant une attention volontaire.
Une illustration simplifiée et aux couleurs vives montrant un petit personnage assis attentivement à côté d'une radio portable rouge de style vintage. Le personnage a une main en coupe près de son oreille, démontrant une attention concentrée à la source sonore.

Exemples

Quiero escuchar la música. Quiero escucharlo.

Je veux écouter la musique. Je veux l'écouter.

Quiero escuchar el nuevo álbum. Quiero escucharlo.

Je veux écouter le nouvel album. Je veux l'écouter.

Tienes que escucharlo antes de tomar una decisión.

Tu dois l'écouter avant de prendre une décision.

Estoy intentando escucharlo, pero hay mucho ruido.

J'essaie de l'écouter, mais il y a beaucoup de bruit.

Deux mots, une action

Ce mot est le verbe escuchar (écouter) auquel est attaché le pronom objet direct lo (le/l'). Cette structure est utilisée lorsque le verbe est à sa forme de base (infinitif).

L'accent tonique nécessaire

Lorsque vous attachez un pronom à la fin d'un infinitif, vous devez ajouter un accent (tilde) sur la troisième syllabe en partant de la fin (es-cu-CHAR-lo) pour conserver la bonne structure sonore. En français, l'accent tonique est plus prévisible, mais ici, il sert à maintenir la prononciation espagnole correcte.

Options de placement

Vous pouvez soit attacher lo à l'infinitif (escucharlo), soit le séparer et le placer avant le verbe conjugué qui le contrôle (Lo quiero escuchar - Je veux l'écouter). C'est similaire au placement des pronoms objets en français devant le verbe conjugué (ex. : Je le veux écouter).

Oublier l'accent

Erreur :No quiero escucharlo.

Correction : No quiero escucharlo.

Confondre 'lo' et 'le'

Erreur :Quiero escucharle (quand on parle d'une chanson).

Correction : Quiero escucharlo.

oírlo

VerbeA2Standard
Utilisez 'oírlo' pour un nom masculin ou un concept abstrait quand il s'agit de percevoir un son ou une information sans nécessairement y prêter une attention particulière.

Exemples

Necesitas oírlo para entender la situación.

Tu dois l'entendre (le rapport/la déclaration) pour comprendre la situation.

Ne pas confondre l'écoute active et la perception auditive

La principale erreur est de confondre 'escucharlo' (action volontaire, écouter quelqu'un ou quelque chose de spécifique) avec 'oírlo' (perception plus passive, entendre un son ou une information). Pensez à l'intention : écoutez-vous délibérément ou percevez-vous simplement un son ?

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.