Comment dire "ma chérie" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ma chérie” est “princesa” — utilisez 'princesa' comme terme d'affection général pour une femme ou une fille, similaire à 'ma puce' ou 'mon amour' en français, souvent utilisé de manière joviale ou tendre.
princesa
prin-SEH-sah[pɾinˈse.sa]

Exemples
Hola, princesa, ¿cómo te fue en la escuela?
Bonjour, ma puce, comment s'est passée l'école pour toi ?
Hola, princesa. ¿Cómo te fue en la escuela?
Bonjour, ma puce. Comment s'est passée l'école pour toi ?
Tráele el juguete, no seas así. Es mi pequeña princesa.
Apporte-lui le jouet, ne sois pas comme ça. C'est ma petite princesse (ma chérie).
No puedes esperar que todos te sirvan; ¡deja de actuar como una princesa!
Tu ne peux pas t'attendre à ce que tout le monde te serve ; arrête de faire ta princesse !
Affection contextuelle
Erreur : “Utiliser 'princesa' comme terme d'affection pour quelqu'un que vous ne connaissez pas bien.”
Correction : N'utilisez cette signification qu'avec des personnes avec qui vous avez une relation proche et familière (famille, partenaires, amis proches), car cela pourrait sembler trop familier ou légèrement sarcastique autrement.
niñita
nee-NYEE-tahniˈɲita

Exemples
La niñita estaba jugando con su oso de peluche.
La petite fille jouait avec son ours en peluche.
¡Qué niñita tan inteligente! Respondió todas las preguntas.
Quelle petite fille intelligente ! Elle a répondu à toutes les questions.
Mi abuela siempre me llama niñita, aunque ya tengo veinte años.
Ma grand-mère m'appelle toujours 'niñita' (ma puce), même si j'ai déjà vingt ans.
Le suffixe diminutif -ita
Ce mot est formé à partir de 'niña' (fille) auquel on ajoute '-ita'. Cette terminaison est appelée un suffixe diminutif, et elle signifie 'petit(e)' ou ajoute un sentiment d'affection et de tendresse.
Confondre la taille et l'affection
Erreur : “Utiliser 'niñita' uniquement pour des enfants de petite stature physique.”
Correction : Bien que cela signifie 'petite fille', ce terme est souvent utilisé comme terme d'affection indépendamment de la taille réelle de l'enfant. Le ton affectueux est généralement plus important que la taille littérale.
Confondre 'niñita' et 'princesa'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

