Comment dire "muscle froissé" en espagnol
Le mot espagnol pour “muscle froissé” est “tirón” — B1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Me dio un tirón en la pantorrilla mientras corría.
J'ai eu une foulure musculaire au mollet en courant.
Tengo un tirón en la espalda por cargar cajas pesadas.
J'ai un muscle froissé dans le dos à force de porter des cartons lourds.
Calienta bien antes de jugar para evitar tirones.
Échauffez-vous bien avant de jouer pour éviter les foulures musculaires.
Verbes pour les blessures
En espagnol, on dit 'me dio un tirón' (cela m'a donné une traction) pour dire 'je me suis foulé un muscle'. La blessure est décrite comme quelque chose qui vous arrive, un peu comme en français où l'on dit 'j'ai eu une crampe' ou 'j'ai ressenti une douleur'.
Se fouler un muscle vs tirer une corde
Erreur : “J'ai tiré mon muscle.”
Correction : J'ai eu une foulure musculaire. / J'ai ressenti un tirón.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.