tirón
“tirón” signifie “traction” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
traction, coup
Aussi : secousse
📝 En Action
Le dio un tirón a la cuerda para abrir la cortina.
A2Il a donné une traction à la corde pour ouvrir le rideau.
Sentí un tirón en mi bolso y vi al ladrón corriendo.
B1J'ai senti une traction à mon sac et j'ai vu le voleur s'enfuir.
No abras la puerta de un tirón, hazlo despacio.
B1N'ouvrez pas la porte d'un coup sec ; faites-le lentement.
foulure musculaire, claquage
Aussi : muscle froissé
📝 En Action
Me dio un tirón en la pantorrilla mientras corría.
B1J'ai eu une foulure musculaire au mollet en courant.
Tengo un tirón en la espalda por cargar cajas pesadas.
B1J'ai un muscle froissé dans le dos à force de porter des cartons lourds.
Calienta bien antes de jugar para evitar tirones.
B2Échauffez-vous bien avant de jouer pour éviter les foulures musculaires.
attrait, succès
Aussi : popularité
📝 En Action
Ese actor tiene mucho tirón entre los jóvenes.
C1Cet acteur a beaucoup d'attrait auprès des jeunes.
La oferta de verano tuvo un gran tirón comercial.
C1L'offre d'été a connu un grand succès commercial.
Esta ciudad ya no tiene el tirón turístico de antes.
C2Cette ville n'a plus l'attrait touristique qu'elle avait autrefois.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "tirón" en espagnol :
attrait→claquage→coup→foulure musculaire→muscle froissé→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tirón
Question 1 sur 3
Si vous lisez un livre 'de un tirón', comment l'avez-vous lu ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du verbe 'tirar' (tirer), qui vient du latin vulgaire 'tirare'. Le suffixe '-ón' est ajouté pour indiquer une action soudaine ou vigoureuse.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'tirón' est toujours négatif quand on parle de muscles ?
Oui, cela fait toujours référence à une blessure ou une douleur vive causée par un étirement excessif ou un mouvement soudain.
Quelle est la différence entre 'tirón' et 'estirón' ?
Un 'tirón' est une traction soudaine ou une blessure. Un 'estirón' fait généralement référence à une 'poussée de croissance' (quand un enfant grandit rapidement) ou à un étirement délibéré.
Peut-on utiliser 'tirón' pour un tiroir ?
Pas exactement. L'action de tirer le tiroir est 'un tirón', mais le tiroir lui-même est 'un cajón'.


