Comment dire "non perçu" en espagnol
Le mot espagnol pour “non perçu” est “desapercibido” — B2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
El error pasó desapercibido por mucho tiempo.
L'erreur est passée inaperçue pendant longtemps.
Ella intentó entrar a la reunión desapercibida.
Elle a essayé d'entrer dans la réunion sans se faire remarquer.
Sus comentarios no pasaron desapercibidos para el jefe.
Ses commentaires ne sont pas passés inaperçus auprès du patron.
Accord avec le sujet
Comme ce mot agit comme un mot descriptif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne ou à la chose dont vous parlez : 'desapercibido' (masculin singulier), 'desapercibida' (féminin singulier), 'desapercibidos' (masculin pluriel), 'desapercibidas' (féminin pluriel). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Le partenaire 'Pasar'
En espagnol, on utilise presque toujours le verbe 'pasar' (passer) avec ce mot pour dire que quelqu'un 'est passé' inaperçu. On n'utilise pas 'ir' (aller) comme en français, où l'on dirait 'passer inaperçu' ou 'se faire discret'.
Utilisation du mauvais verbe
Erreur : “Él fue desapercibido.”
Correction : Él pasó desapercibido. En espagnol, on utilise le verbe 'pasar' pour exprimer l'action de rester hors de vue ou de l'attention, contrairement au français où l'on utiliserait 'passer inaperçu'.
Oubli de l'accord en genre
Erreur : “Las chicas pasaron desapercibido.”
Correction : Las chicas pasaron desapercibidas. N'oubliez pas de rendre le mot féminin et pluriel si vous parlez d'un groupe de femmes.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.