Comment dire "invisible" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “invisible” est “invisible” — utilisez ce mot quand l'objet ou la chose est littéralement impossible à voir par les yeux, comme un gaz ou un esprit.
invisible
in-bee-SEE-blayimbiˈsible

Exemples
El aire es inodoro e invisible.
L'air est inodore et invisible.
La frontera entre los dos países es una línea invisible en el mapa.
La frontière entre les deux pays est une ligne invisible sur la carte.
Para un niño, los monstruos son muy reales, aunque sean invisibles.
Pour un enfant, les monstres sont très réels, même s'ils sont invisibles.
Une seule forme pour les deux genres
Cet adjectif se termine par '-e', ce qui est un excellent raccourci ! Il qualifie aussi bien les noms masculins (el muro invisible) que les noms féminins (la pared invisible) sans changer de forme.
Le mettre au pluriel
Pour qualifier plus d'une chose, ajoutez simplement '-s' : 'los enemigos invisibles' (les ennemis invisibles).
Ajouter des terminaisons de genre
Erreur : “La mesa invisibla.”
Correction : La mesa invisible. Rappelez-vous que les adjectifs se terminant par '-e' ne changent généralement pas pour s'accorder avec un nom féminin en espagnol.
desapercibido
dehs-ah-pehr-see-bee-dohdesapeɾsiˈβiðo

Exemples
El error pasó desapercibido por mucho tiempo.
L'erreur est passée inaperçue pendant longtemps.
Ella intentó entrar a la reunión desapercibida.
Elle a essayé d'entrer dans la réunion sans se faire remarquer.
Sus comentarios no pasaron desapercibidos para el jefe.
Ses commentaires ne sont pas passés inaperçus auprès du patron.
Accord avec le sujet
Comme ce mot agit comme un mot descriptif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne ou à la chose dont vous parlez : 'desapercibido' (masculin singulier), 'desapercibida' (féminin singulier), 'desapercibidos' (masculin pluriel), 'desapercibidas' (féminin pluriel). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Le partenaire 'Pasar'
En espagnol, on utilise presque toujours le verbe 'pasar' (passer) avec ce mot pour dire que quelqu'un 'est passé' inaperçu. On n'utilise pas 'ir' (aller) comme en français, où l'on dirait 'passer inaperçu' ou 'se faire discret'.
Utilisation du mauvais verbe
Erreur : “Él fue desapercibido.”
Correction : Él pasó desapercibido. En espagnol, on utilise le verbe 'pasar' pour exprimer l'action de rester hors de vue ou de l'attention, contrairement au français où l'on utiliserait 'passer inaperçu'.
Oubli de l'accord en genre
Erreur : “Las chicas pasaron desapercibido.”
Correction : Las chicas pasaron desapercibidas. N'oubliez pas de rendre le mot féminin et pluriel si vous parlez d'un groupe de femmes.
oculto
oh-KUL-tohoˈkulto

Exemples
El tesoro permaneció oculto durante siglos.
Le trésor est resté caché pendant des siècles.
Encontraron una habitación oculta detrás de la estantería.
Ils ont trouvé une pièce cachée derrière la bibliothèque.
Necesitas buscar un interruptor oculto para abrir la puerta.
Vous devez chercher un interrupteur dissimulé pour ouvrir la porte.
L'accord est essentiel
Puisque 'oculto' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'el lugar oculto' (masculin singulier), 'la cámara oculta' (féminin singulier), 'los mensajes ocultos' (masculin pluriel). En français, cela correspond à l'accord de l'adjectif (ex: 'caché', 'cachée', 'cachés').
Oublier le 'Ser' ou l''Estar'
Erreur : “La llave oculto.”
Correction : La llave está oculta. (La clé est cachée.) N'oubliez pas d'utiliser une forme de 'ser' ou 'estar' avant l'adjectif pour former une phrase complète, tout comme en français on utilise 'être' (ex: La clé est cachée).
Confusion entre "invisible" et "desapercibido"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


