Comment dire "secret" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “secret” est “secreto” — utilisez 'secreto' pour désigner une information qui doit être gardée cachée ou pour qualifier quelque chose qui est intrinsèquement caché..
secreto
/seh-KREH-toh//seˈkɾe.to/

Exemples
No le digas a nadie, es un secreto.
Ne le dis à personne, c'est un secret.
Mi hermano es bueno para guardar secretos.
Mon frère est doué pour garder les secrets.
El secreto de su éxito es la perseverancia.
Le secret de sa réussite est la persévérance.
Hay una puerta secreta detrás de la estantería.
Il y a une porte secrète derrière la bibliothèque.
Toujours Masculin
Quand 'secreto' est un nom (une chose), il est toujours masculin. Utilisez toujours 'el secreto' ou 'un secreto', jamais 'la secreta' ou 'una secreta'. Contrairement au français où 'secret' peut être masculin ou féminin ('un secret', 'une chose secrète'), en espagnol, le nom est fixe.
Accord avec le Nom
Lorsqu'il est utilisé pour décrire quelque chose, 'secreto' doit changer sa terminaison pour correspondre au genre du nom. Utilisez 'secreto' pour les choses masculines ('un plan secreto') et 'secreta' pour les choses féminines ('una misión secreta'). C'est similaire au français où l'adjectif s'accorde en genre et en nombre.
Confusion avec l'Adjectif
Erreur : “Tengo una secreta para ti.”
Correction : Tengo un secreto para ti. (J'ai un secret pour toi.) Le nom est toujours 'un secreto', même si l'adjectif correspondant ('secreta') existe pour les noms féminins.
Oublier de Changer la Terminaison
Erreur : “Tienen una reunión secreto.”
Correction : Tienen una reunión secreta. (Ils ont une réunion secrète.) Parce que 'reunión' est un mot féminin, l'adjectif qui le décrit doit aussi se terminer par '-a'.
secreto
Exemples
Hay una puerta secreta detrás de la estantería.
Il y a une porte secrète derrière la bibliothèque.
escondido
es-kon-DEE-doh/eskonˈdiðo/

Exemples
Encontraron el tesoro escondido detrás de la cascada.
Ils ont trouvé le trésor caché derrière la cascade.
Siempre guarda su dinero en un lugar bien escondido.
Il garde toujours son argent dans un endroit bien caché.
Ella tiene un talento escondido para la música.
Elle a un talent caché pour la musique.
L'accord est essentiel
En tant qu'adjectif, 'escondido' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) : 'la llave escondida' (féminin singulier) ou 'los juguetes escondidos' (masculin pluriel). En français, l'accord est similaire (ex: 'la clé cachée', 'les jouets cachés').
Oublier l'utilisation de 'estar'
Erreur : “La caja es escondida.”
Correction : La caja está escondida. ('Escondido' décrit généralement un état ou une localisation temporaire, il utilise donc presque toujours le verbe 'estar' (être situé), et non 'ser' (être permanent). En français, on utilise 'être' dans les deux cas, mais l'idée est que c'est un état passager, comme 'La boîte est cachée' plutôt que 'La boîte est cachée par nature').
misterio
mis-TEH-ryoh/misˈte.rjo/

Exemples
¿Quién se comió el último trozo de pastel? ¡Es un misterio!
Qui a mangé le dernier morceau de gâteau ? C'est un mystère !
El detective resolvió el misterio del collar robado en solo dos días.
Le détective a résolu le mystère du collier volé en seulement deux jours.
Para mí, cómo funciona el internet sigue siendo un completo misterio.
Pour moi, le fonctionnement d'Internet reste un complet mystère.
Règle de genre
Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -a soient féminins, 'misterio' se termine par -o et est masculin. Utilisez toujours l'article masculin : 'el misterio', 'un misterio'. Contrairement au français où 'mystère' est masculin, attention à ne pas confondre avec les terminaisons en -o qui sont souvent féminines en espagnol.
Confondre 'misterio' et 'secreto'
Erreur : “Utiliser 'misterio' pour désigner une information personnelle cachée.”
Correction : 'Misterio' fait généralement référence à une énigme ou à une vérité générale inconnue (comme l'univers). Utilisez 'secreto' pour une information personnelle et cachée (ex: 'Tengo un secreto'). En français, 'mystère' et 'secret' ont des usages similaires, mais 'misterio' est plus souvent utilisé pour le côté 'énigme'.
confidencial
kon-fee-den-see-AL/kon.fi.ðenˈsjal/

Exemples
Por favor, mantén este documento confidencial.
S'il vous plaît, gardez ce document confidentiel.
La reunión será estrictamente confidencial.
La réunion sera strictement confidentielle.
Tenemos que hablar de este tema de manera confidencial.
Nous devons parler de ce sujet de manière confidentielle (d'une manière confidentielle).
Forme invariable
Cet adjectif est 'invariable', ce qui signifie qu'il reste toujours le même, qu'il qualifie un nom masculin ou féminin : 'el informe confidencial' (masculin) et 'la nota confidencial' (féminin). C'est similaire au français où 'confidentiel' ne change pas pour le féminin ('une note confidentielle' est une exception, mais en espagnol, il n'y a pas de changement).
Mise au pluriel
Pour qualifier plus d'un élément, ajoutez simplement '-es' : 'documentos confidenciales' (documents confidentiels). Cela ressemble à la règle française pour les adjectifs se terminant par '-l' qui prennent souvent '-aux' au pluriel (ex: général/généraux), mais en espagnol, c'est plus simple : on ajoute '-es'.
Confusion de genre
Erreur : “La información es confidenciala.”
Correction : La información es confidencial. (Puisque le mot se termine par '-al', il n'a pas besoin de changer sa terminaison pour les noms féminins, contrairement au français où l'on dirait 'confidentielle'.)
encubierto
/en-koo-byer-toh//enkuˈβjeɾto/

Exemples
El detective trabajó de forma encubierta durante seis meses.
Le détective a travaillé en couverture pendant six mois.
Llevaron a cabo una operación encubierta para atrapar a los ladrones.
Ils ont mené une opération secrète pour attraper les voleurs.
Accord en Genre et Nombre
Puisque ce mot décrit une personne ou une chose, il doit s'accorder. Utilisez 'encubierto' pour un homme ou un objet masculin, et 'encubierta' pour une femme ou un objet féminin. En français, l'adjectif s'accorde aussi (ex: un agent infiltré / une agente infiltrée).
Utiliser 'escondido' vs 'encubierto'
Erreur : “Utiliser 'escondido' pour décrire un espion.”
Correction : Utilisez 'encubierto' pour les personnes ayant une identité secrète ou travaillant sous couverture. 'Escondido' signifie simplement être caché physiquement derrière un rideau ou sous un lit (comme 'caché' en français).
oscuridad
os-coo-ree-DAHD/oskuɾiˈðað/

Exemples
La oscuridad de su escritura hacía el libro muy difícil de leer.
La complexité de son écriture a rendu le livre très difficile à lire.
El presidente operaba en la oscuridad, sin informar al público.
Le président a opéré en secret, sans informer le public.
misterioso
mis-te-RIO-so/mis.teˈɾjo.so/

Exemples
El detective investiga la desaparición misteriosa del joyero.
Le détective enquête sur la disparition mystérieuse du bijoutier.
Hay algo misterioso en el bosque que nadie se atreve a explorar.
Il y a quelque chose de mystérieux dans la forêt que personne n'ose explorer.
Su comportamiento misterioso me hace pensar que esconde algo importante.
Son comportement secret me fait penser qu'il cache quelque chose d'important.
L'accord est essentiel
Puisque 'misterioso' est un mot qui décrit (adjectif), il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la chose qu'il décrit en genre et en nombre : 'el libro misterioso' (masculin singulier), 'la carta misteriosa' (féminin singulier), 'los ruidos misteriosos' (masculin pluriel). En français, l'accord est similaire : 'le livre mystérieux', 'la lettre mystérieuse', 'les bruits mystérieux'.
Oublier la forme féminine
Erreur : “La caja era muy misterioso.”
Correction : La caja era muy misteriosa. (Puisque 'caja' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a. En français, on dirait : 'La boîte était très mystérieuse'.)
reserva
reh-SEHR-vah/reˈseɾ.βa/

Exemples
El testigo habló con mucha reserva sobre los detalles del caso.
Le témoin a parlé avec beaucoup de réserve des détails de l'affaire.
Su reserva lo hace parecer distante, pero es una persona amable.
Sa réserve le fait paraître distant, mais c'est une personne aimable.
Locution adverbiale
Pour décrire comment quelqu'un agit, utilisez l'expression 'con reserva' (avec réserve), qui fonctionne comme un adverbe. En français, l'expression 'avec réserve' a exactement le même sens et usage.
oculto
oh-KUL-toh/oˈkulto/

Exemples
El libro trataba sobre las fuerzas ocultas del universo.
Le livre traitait des forces mystérieuses de l'univers.
Ella tenía un motivo oculto para ayudarles.
Elle avait un motif secret pour les aider.
La verdad oculta de la historia salió a la luz.
La vérité mystérieuse de l'histoire a été révélée.
Usage Abstrait
Dans ce sens, 'oculto' décrit généralement des noms abstraits comme 'motivo' (motif), 'verdad' (vérité), ou 'significado' (sens) qui sont intentionnellement cachés aux autres. C'est similaire à l'usage de 'caché' ou 'secret' en français pour des concepts.
Confondre 'secreto' et 'escondido'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








